Dans l’article prĂ©cĂ©dent on avait commencĂ© Ă rĂ©pondre Ă une question que vous ĂȘtes nombreux Ă vous/me poser : Comment utiliser le verbe wish en anglais ? đ
En anglais, wish sert Ă exprimer un souhait, un vĆu comme on lâa vu dans la partie 1 de ce dossier spĂ©cial wish đ . Si vous nâavez pas encore vu cet article, je vous conseille vivement dâaller y faire un tour avant de continuer cet article-lĂ .
Mais ce verbe courant en anglais permet aussi dâexprimer un regret, un dĂ©sir ou des envies. Câest ce point justement qui constitue souvent une lacune chez les apprenants francophones et qui du coup fait partie des erreurs courantes en anglais. Et câest tout Ă fait normal puisque les constructions anglaises utilisant wish dans ce sens-lĂ ne sont pas similaires Ă celles utilisĂ©es en français.
Comme pour la premiĂšre partie de ce dossier sur wish, je vais vous expliquer comment utiliser wish avec les constructions les plus courantes (en jaune dorĂ©). Ensuite, je vous ai mis, en gris et en italique, des exemples pour vous aider Ă mieux comprendre de quelle maniĂšre il sâemploie et dans quels contextes, ainsi que pour faciliter sa mĂ©morisation.
Vous allez aussi voir un autre point qui donne lieu Ă des erreurs courantes en anglais : quand il ne faut pas utiliser wish đ« en apprenant la diffĂ©rence entre wish đ hope !
Avant de passer aux constructions avec wish, on va voir pourquoi ce verbe donne lieu Ă de nombreuses erreurs courantes en anglais.
Pour faire court, il y a deux piĂšges Ă Ă©viter ! â ïž (Dans lesquels vous ne tomberez plus maintenant ! đđ)
âčïž Petites informations
Voici quelques infos à savoir avant de continuer. Elles vous seront utiles pour une meilleure compréhension du vocabulaire anglais que je vous donne par la suite.
Ceux qui ont l’habitude de me lire connaissent dĂ©jĂ tout cela et peuvent passer directement Ă la suite. â© đ
Abréviations
Voici les abrĂ©viations utilisĂ©es dans l’article, vous les avez peut-ĂȘtre dĂ©jĂ rencontrĂ©es notamment dans des dictionnaires :
sth : something â qch : quelque chose
sb : someone/somebody â qqn : quelqu’un
Signes de ponctuation
Quand je donne des termes et quâil y a une parenthĂšse, cela signifie que ce qui est entre parenthĂšses est facultatif.
Ex. : (marriage) proposal â vous entendrez soit proposal tout court, soit marriage proposal.
Jâutilise Ă©galement la parenthĂšse pour indiquer les variations selon les versions dâanglais (anglais amĂ©ricain , britannique âŠ).
Ex. : candy (US), sweet (UK) â candy est le terme employĂ© en anglais amĂ©ricain, le 2nd terme est en anglais britannique.
Et parfois quand câest utile je vous mets entre parenthĂšses la nature du mot (pour prĂ©ciser sâil sâagit dâun adjectif, dâun verbe, dâun pronom ou plutĂŽt dâun nom commun etc.).
Voici les deux points piĂ©geux Ă connaĂźtre afin de ne plus faire dâerreur en utilisant wish dans des phrases en anglais pour exprimer le regret, le dĂ©sir et le souhait :
- đš PiĂšge 1 : PrĂ©cision sur comment exprimer le regret en anglais
- â ïž PiĂšge 2 : Comment utiliser wish dans une phrase pour parler du regret ? Quel(s) temps utiliser ?
- 4ïžâŁ  Desire, to want sth to happen or to be true
- C’est cadeau đ
đš PiĂšge 1 : PrĂ©cision sur comment exprimer le regret en anglais
Le wish du regret en anglais est traduit en français soit par le verbe « regretter » soit par les verbes « aimer, vouloir ou souhaiter » au conditionnel.
Par ex. : I wish my parents were here with us.
= Je souhaiterais que mes parents soient* ici avec nous. / Jâaurais aimĂ© que mes parents soient ici avec nous. / Je regrette que mes parents ne soient pas ici avec nous.
* Pour respecter la concordance des temps en français on devrait en fait dire « fussent » mais on ne le fait plus trop, encore moins Ă lâoral.
Vous avez peut-ĂȘtre remarquĂ© que la derniĂšre option de traduction de lâexemple ci-dessus, avec le verbe « regretter », est une phrase nĂ©gative. Et bien câest lĂ que se trouve le piĂšge ! đš
Quand en français on utiliser le verbe « regretter », on inverse le sens de la phrase. Donc quand on a une phrase négative en français, elle sera positive en anglais, et inversement.
Par ex. : We wish we had bought this house. = Nous regrettons de ne pas avoir acheté cette maison.
I wish they werenât so shy. = Je regrette quâils soient si timides.
ANGLAIS | FRANCAIS |
wish + positif
I wish I knew about this before my first day. |
regretter + négatif
Je regrette de ne pas lâavoir su avant mon premier jour. |
wish + négatif
I wish I wouldn’t have to leave tomorrow. |
regretter + positif
Je regrette de devoir partir demain. |
â ïž PiĂšge 2 : Comment utiliser wish dans une phrase pour parler du regret ? Quel(s) temps utiliser ?
Le second piĂšge est le temps auquel il faut conjuguer le verbe de votre phrase car lĂ aussi on a des diffĂ©rences entre lâanglais et le français.
Le verbe wish lui est conjugué tout simplement au temps qui correspond à quand on avait ce souhait, désir ou regret dont on parle. Si on parle au présent pour dire que là en ce moment on souhaite ou regrette ci ou ça, wish sera tout simplement au présent :
I wish⊠= Jâaimerais⊠/ Je souhaiterais⊠/ etc.
Si on veut parler dâun souhait ou regret quâon avait dans le passĂ©, on mettra tout juste au passĂ©Â :
I wished⊠= Je souhaitais⊠/ Je regrettais⊠/ etc.
Jusque-lĂ , easy as pie! đ„§
Le piÚge concerne le second verbe qui suit wish. On va voir ça plus précisément pour chaque cas au fil de cet article (et du suivant).
Câest parti pour la quatriĂšme utilisation du verbe wish en anglais !
(On a dĂ©jĂ vu les trois premiĂšres significations de wish et comment lâutiliser dans ces cas-lĂ dans lâarticle prĂ©cĂ©dent).
Rappel :
4ïžâŁ  Desire, to want sth to happen or to be true
Dans ce quatriĂšme sens, le verbe wish est utilisĂ© pour dire que lâon voudrait que quelque chose soit diffĂ©rent, pour dire que vous voulez que quelque chose dâimprobable ou mĂȘme dâimpossible soit vrai ou se rĂ©alise. Cette signification de wish sert donc Ă exprimer des souhaits et dĂ©sirs ou bien le regret.
I wish I had a better car. đïž
He wishes that he could speak English.
Do you wish that you had gone to university?
They wish they had a cat. đ»
I wish I could stay here forever!
Vous pouvez voir que la construction câest toujours :
sujet* + wish/wishes/wished + (that) + sujet + verbe
* la personne qui souhaite quelque chose
Wish or wish that ?
Notez bien que la conjonction that est souvent omise, surtout Ă lâoral. đŁïž
Câest pour ça que je la note entre parenthĂšse et que parfois dans les exemples je la mets ou ne la mets pas.
On va voir cette utilisation de wish pour parler du désir ou du regret en deux grandes parties :
đŠ Comment parle-t-on des souhaits, dĂ©sirs et regrets qui portent sur le prĂ©sent ou le futur ?
đ§ Comment exprimer des souhaits, dĂ©sirs et regrets concernant le passĂ© ?
Aujourd’hui, on ne verra que le grand A. On parlera du B dans la partie 3 de ce dossier sur comment utiliser wish.
đŠÂ Souhaits concernant le prĂ©sent et/ou le futur
Wish + (that) + past simple/past continuous
Ici, le prĂ©tĂ©rit est utilisĂ© non pas pour renvoyer au passĂ© mais pour parler dâune situation hypothĂ©tique.
Pour parler des choses que lâon souhaiterait ĂȘtre diffĂ©rentes maintenant ou dans le futur.
Wish + (that) + past simple :
They wish (that) they had more time.
I wish (that) I had a better place to live.
Wish + (that) + past continuous :
They wish they were relaxing on a beach right now. đïž
I wish it wasnât/werenât snowing.
Ici, le past continuous* est utilisĂ© pour exprimer que vous voulez quâune action qui se dĂ©roule soit diffĂ©rente, que lâon aimerait ĂȘtre en train de faire une autre activitĂ© en ce moment prĂ©sent.
[* Le prĂ©tĂ©rit/passĂ© continu ou prĂ©tĂ©rit progressif, qui correspond Ă lâimparfait en français, est employĂ© pour parler dâune action qui se dĂ©roule et est en cours de rĂ©alisation Ă un moment dans le passĂ©. Il est toujours formĂ© par lâauxiliaire be au prĂ©tĂ©rit (was/were) suivi du ING. Par ex. : Everyone was dancing.]
Were or was? đ€
Pour ĂȘtre plus prĂ©cise, en fait ce nâest pas le past simple* que lâon utilise dans cette construction mais ce quâon appelle le past subjunctive (il en va de mĂȘme pour la construction wish + past perfect que lâon verra par la suite, qui elle aussi est en fait du subjonctif).
[* Le past simple se nomme aussi le simple past, preterit ou preterite. Il correspond au passé simple en français.]
Je ne vous avais pas prĂ©cisĂ© cela car ça complique un peu les choses pour rien. Jâen parle lĂ pour que vous puissiez comprendre dâoĂč sort ce I wish I were. (Oui en temps normal, en anglais le verbe ĂȘtre au passĂ© Ă la premiĂšre personne du singulier ça donne I was). Mais surtout ne partez pas en courant aprĂšs avoir vu le mot « subjonctif ».
Vous allez voir que câest simple (surtout comparĂ© au français par exemple !đ).
En français, on lâon appelle le prĂ©tĂ©rit du subjonctif (ou subjonctif prĂ©tĂ©rit) ou le prĂ©tĂ©rit modal.
Câest un passĂ© qui nâexprime pas le passĂ©Â mais diverses notions telles que la supposition, le souhait et le regret.
Par exemple, quand on dit « I wish (that) I had more money now. » đ€ on utilise du passĂ© aprĂšs wish mais il ne porte pas ce sens dâaction qui se dĂ©roule dans le passĂ©. Dans cet exemple, on voit bien que le dĂ©sir dâavoir plus dâargent est prĂ©sent.
[Souvenez-vous que si on veut parler dâun dĂ©sir ou souhait dans le passĂ© câest le verbe wish que lâon mettra au passĂ©. Par ex. : Last year, I wished I had a better job.]
Et pas de soucis pour ce subjonctif passé :
En anglais câest ultra simple đ„ł
Ce nâest pas trĂšs compliquĂ© puisquâon le conjugue comme le prĂ©tĂ©rit simple SAUF pour le verbe to be.
Pour le verbe ĂȘtre, au on a la premiĂšre et la troisiĂšme personne du singulier qui est were (alors que normalement au prĂ©tĂ©rit Ă ces personnes on a was). Ce qui fait quâĂ ce temps-lĂ on aura were Ă toutes les personnes en gros, voilĂ ce nâest pas bien dur vous voyez. đ
Ceci explique pourquoi on met I wish I/he/she/it were (et pas was).
I wish she were here to see this!
Il en va de mĂȘme pour une phrase nĂ©gative :
I wish he weren’t so naive.
MaisâŠ
Ca câest la « rĂšgle grammaticale correcte » et câest peut-ĂȘtre ce quâon vous a appris, toutefois aprĂšs il faut savoir que ça tend Ă disparaĂźtre, câest-Ă -dire que dans un contexte informel et/ou Ă lâoral on entend de plus en plus souvent I wish I/he/she/it was (Ă la place de were). Eh oui, l’anglais est une langue (vachement) vivante et il est donc en constante Ă©volution. ^^
En conclusion, dans un contexte scolaire, formel ou si vous passez un examen et que vous devez choisir, je vous conseille de mettre were car câest la rĂšgle de grammaire anglaise officielle. đ€ Sinon vous ĂȘtes libre de choisir lâun ou lâautre en sachant quâen anglais britannique on a beaucoup plus tendance Ă utiliser was (tandis quâen anglais amĂ©ricain on utilise plutĂŽt were).
I wish I were rich.          ou         I wish I was rich. (informel, surtout UK )
Pareil pour la version négative :
I wish she werenât famous.        ou         I wish she wasnât famous. (informel, surtout UK )
Au final, vous voyez, ça n’est pas bien compliquĂ© ! đ Et puis vu qu’on peut dire les deux, au pire du pire si vous vous trompez ça passera crĂšme. đ
Le cas de wish + could
Notez juste que le passĂ© du verbe can c’est could.
C’est le seul verbe Ă avoir une construction une chouĂŻa diffĂ©rente et c’est parce qu’il ajoute en plus cette idĂ©e de capacitĂ©.
wish + (that) + sb/sth + could + infinitif
I wish (that) you could be here.
She wishes she could come to Disney with us.
Wish + would đ
Quand en anglais on utilise wish avec would, qui est la forme passée de will, on peut :
- exprimer de lâimpatience, de lâagacement ou du mĂ©contentement concernant une action qui se passe dans le prĂ©sent. On lâemploi en parlant dâautres personnes, pour sâen plaindre. Par exemple si lâon veut que quelquâun fasse quelque chose ou arrĂȘte de faire quelque chose qui nous agace ou qui nous dĂ©plaĂźt đ ;
- exprimer le dĂ©sir de faire changer quelque chose et/ou quelquâun et quand cela đ ne dĂ©pend pas de nous.
Câest ainsi que lâon exprime un souhait concernant le futur (quand on veut quâĂ lâavenir la personne change de comportement).
Donc avec wish on met would Ă la place de will pour indiquer le futur. đź
â ïž Attention : on utilise wish + would pour un souhait qui ne dĂ©pend pas du sujet
On ne peut pas utiliser cette construction pour parler de soi-mĂȘme. Donc vous ne verrez jamais I wish suivi de â I would. Et il en va de mĂȘme pour les autres personnes : le sujet de wish est toujours diffĂ©rent du sujet de would.
Câest parce que, comme mentionnĂ© plus haut, wish + would sâemploie pour exprimer un dĂ©sir de faire changer quelque chose et/ou quelquâun đ quand cela ne dĂ©pend pas de nous.
Si le sujet Ă©tait le mĂȘme, il aurait lui-mĂȘme la possibilitĂ© de modifier son comportement, donc ça dĂ©pendrait de lui.
đ€ Mais quâest-ce quâon met aprĂšs I wish I⊠ou they wish they⊠etc. ?
Etant donnĂ© quâon ne peut pas utiliser would dans les cas oĂč les deux sujets sont identiques, on mettra tout simplement could ou les constructions que lâon a vues avant (avec le past simple et past continuous) :
I wish I were/was taller.
She wishes she could find a better job.
Comment employer wish + would
La construction quand en anglais on utilise wish avec would est la suivante (la mĂȘme qu’avec could) :
wish + (that) + sb/sth + would* + infinitif
I wish you would stop drinking. đ„Ž
I wish you wouldnât arrive so late all the time!
The teacher wish the students would hurry up!
I wish you would listen to our parents.
My boyfriend wishes I would come more often.
Iâm just wishing she would talk to me. [Ici, on a cette construction avec wish au past continuous. Retenez qu’elle sâemploie dans un contexte informel.]
* Attention, would est parfois abrĂ©gĂ© en âd : I wish youâd (= would) stop drinking. Et notez que had abrĂ©gĂ© sâĂ©crit pareil et mĂȘme did en langage trĂšs courant : âd.
Â
On peut aussi rencontrer cette construction de temps en temps pour parler de la mĂ©tĂ©o. đŠïž
I wish that it would stop snowing!
I wish it would rain down. đ”
Souhait future réalisable = Hope
â ïž Attention, pour parler de choses qui ont de grandes chances de se produire dans le futur on ne va pas utiliser wish mais plutĂŽt le verbe anglais to hope.
Hope sâemploie quand le souhait est possible câest-Ă -dire quand vous pouvez changer la situation. Vous ne pouvez pas influencer une action ou une situation qui sâest dĂ©jĂ produite, ce qui explique que pour des souhaits concernant le passĂ© on utilisera toujours wish (et pas hope).
Wish est employĂ© en anglais vraiment quand ce que lâon souhaite est improbable voire impossible.
Et hope sera tout simplement suivi par du présent :
hope + (that) + present simple
Tout comme pour le verbe anglais wish, on met de moins en moins souvent that aprĂšs.
He hopes (that) she gets her diploma.
I hope (that) I pass the test.
We hope (that) it‘s sunny tomorrow.
I hope (that) we have a great vacation!
I hope (that) you are okay.
Parfois, il peut aussi ĂȘtre suivi par du futur mais vraiment pour insister sur cette idĂ©e de futur car hope indique dĂ©jĂ un sens de futur donc il est en gĂ©nĂ©ral tout simplement suivi par du prĂ©sent. Dans ce cas-lĂ , voici la construction :
hope + (that) + will + base verbale*
I hope you will be in my class next year. (= I hope you are in my class next year.)
*La base verbale câest tout simplement lâinfinitif sans to.
On a aussi cette construction là avec hope :
hope + for + sth
Weâre hoping for good news!
Happiness is all we can hope for in this world.
Mary was hoping for something good to happen.
Et pour info, lorsque lâon veut utiliser hope au passĂ©, ça nous donnera cette construction :
hoped + (that) + would + infinitif
He hoped that he would win the competition.
VoilĂ tout pour aujourdâhui. NâhĂ©sitez pas Ă lire cet article en plusieurs fois et Ă plusieurs reprises. Et puis si tout nâest pas clair, je suis lĂ pour rĂ©pondre Ă vos questions of course ! đŹ
On se retrouve dans la suite de ce dossier sur comment utiliser wish en anglais. Petit spoiler : vous y trouverez en plus de la suite (le grand B du 4Ăšme sens de wish), des conseils pour mieux retenir ces bases en anglais. đ
Et je sais que NoĂ«l est dĂ©jĂ passĂ© mais c’est toujours l’hiver âïž alors n’oubliez pas de rĂ©cupĂ©rer votre petit cadeau pour progresser en anglais : le đȘđđđđđđđđ đ·đđđ !
C’est cadeau đ
Le đȘđđđđđđđđ đ·đđđ c’est : 24 fiches de vocabulaire anglais de NoĂ«l đ + 25 fiches de vocabulaire de l’hiver âïž + 13 fiches bonus pour vous aider Ă amĂ©liorer votre anglais !
Pour recevoir votre bonus : cliquez ici.
Happy learning day to you!