En anglais, on a deux manières de traduire le verbe « dire » : say et tell. Et ces deux mots ne sont pas des synonymes ! Il y a bel et bien une différence entre l’emploi de say et de tell et cela dépend du contexte.
Aujourd’hui, je réponds justement à une question que l’on me pose souvent :
Comment choisir entre say et tell en anglais ?
C’est une question qui revient tout le temps puisque les verbes say et tell sont très fréquents au quotidien en anglais, d’où l’importance de savoir la différence entre les deux.
Pour info, say est le 19ème mot le plus utilisé en anglais ! 😮 (Source : https://www.wordfrequency.info ) Du coup, savoir comment l’utiliser et ne pas le confondre avec tell est quand même super utile !
Ici, vous n’allez pas seulement apprendre dans quels cas employer say et tell. Il vous faut aussi savoir comment les utiliser ! Donc on va voir les différentes constructions qui sont fréquentes avec ces deux verbes (indiquées en bleu clair pour say et en rouge bordeaux pour tell).
And as usual, chaque cas est illustré par des exemples (en gris). 😉
Et on terminera par un point récapitulatif avec des fiches pour vous aider à retenir tout ça, en plus des petits conseils d’aide à la mémorisation. 🧠 Ca fait déjà pas mal donc ça sera tout pour cette première partie.
✌️ Dans la deuxième partie, on verra ensuite les expressions courantes en anglais avec le verbe dire car certaines se construisent avec say et d’autres avec tell. On terminera dans la partie 3 par un exercice 🏋️♀️ pour vous aider à mémoriser tout ça et vous entraîner un peu.
Le tout est présenté avec des images et des couleurs pour vous faciliter la compréhension et la mémorisation. 😉
Avant de commencer, voici un petit point important sur ces deux verbes courants en anglais.
A savoir et ne pas oublier concernant tell et say ⚠️
Say et tell sont tous les deux des verbes irréguliers !
Mais ceux-ci sont simples 😅 : pour say comme pour tell, les deux formes passées sont identiques, c’est-à-dire que vous n’avez qu’une forme à retenir puisqu’elle est utilisée autant pour le prétérit (simple past) et le participe passé (past participle). Pour say retenez said et pour tell c’est told.
Say et tell font partie des verbes irréguliers les plus courants de la catégorie des so-so. Voir mon article où je vous donne la méthode pour mémoriser les verbes irréguliers anglais de manière efficace :
Voici deux gifs pour vous aider à mémoriser ces deux verbes irréguliers anglais à connaître :
Si vous ne les connaissez pas il est temps de les apprendre !
Petit conseil pour mieux mémoriser 🧠
Si vous avez du mal à retenir ces deux verbes essentiels en anglais, vous pouvez utiliser par exemple la technique de la répétition espacée que je vous explique rapidement ici : La répétition espacée pour apprendre efficacement
Pensez que vous pouvez aussi sauvegarder ces gifs de ces deux verbes irréguliers sur Pinterest ou les mettre en favoris ⭐ et/ou marque-pages 🔖 (pour pouvoir y accéder rapidement ⏱️ en un seul clic).
ℹ️ Petites informations
Voici quelques infos à savoir avant de continuer. Elles vous seront utiles pour une meilleure compréhension du vocabulaire anglais que je vous donne par la suite.
Ceux qui ont l’habitude de me lire connaissent déjà tout cela et peuvent passer directement à la suite. ⏩ 😉
Abréviations
Voici les abréviations utilisées dans l’article, vous les avez peut-être déjà rencontrées notamment dans des dictionnaires :
sth : something ⇔ qch : quelque chose
sb : someone/somebody ⇔ qqn : quelqu’un
Signes de ponctuation
Quand je donne des termes et qu’il y a une parenthèse, cela signifie que ce qui est entre parenthèses est facultatif.
Ex. : (marriage) proposal 💍 ⇒ vous entendrez soit proposal tout court, soit marriage proposal.
J’utilise également la parenthèse pour indiquer les variations selon les versions d’anglais (anglais américain , britannique …).
Ex. : 🍬 candy (US), sweet (UK) ⇒ candy est le terme employé en anglais américain, le 2nd terme est en anglais britannique.
Les crochets eux sont employés pour donner plus de précision, du contexte, surtout lorsqu’un mot est utilisé dans divers domaines et qu’il a plusieurs significations.
Pourquoi tell et say sont souvent confondus en anglais ? 💭
Comme vous pouvez le voir sur les gifs que je vous ai mis plus haut pour vous aider à mémoriser ces verbes irréguliers anglais :
🗣️ say signifie « dire »,
💬 tell signifie « dire » ou « raconter ».
C’est déjà un point important à retenir pour commencer à différencier say et tell.
Et c’est ça, le fait qu’en français on a un seul verbe pour dire « dire » alors qu’en anglais on en a deux, qui explique la raison des erreurs courantes concernant ces deux verbes anglais.
Dire « dire » en anglais : choisir entre say et tell
Commençons déjà par voir dans quels cas on utilise say ou plutôt tell.
Pour rapporter des paroles
Say et tell servent tous deux à rapporter ce qui a été dit.
Discours direct
Si vous avez un discours direct, c’est-à-dire une citation, ce qui a été dit tel quel et sans aucune modification, c’est say qu’il faut utiliser.
Un indice qui peut donc vous aider : vous voyez des guillemets, alors il faut employer say et non tell.
“Calm down,” she said.
Le verbe say se met alors en début ou en fin de citation.
“Follow me,” said Anna. = Anna said, “Follow me”.
➡️ Avec le verbe say on se focalise sur les mots qui ont été dit.
Say fait aussi référence tout simplement au fait de parler.
I can’t hear what she’s saying.
➡️ En revanche, avec tell c’est plutôt sur le contenu, le message que l’on se concentre. On résume les paroles qui ont été dites pour expliquer quelque chose. C’est pour cela que l’on peut parfois aussi le traduire en français par « raconter ».
Tell peut parfois être employé pour rapporter des paroles telles quelles mais c’est beaucoup moins courant qu’avec le verbe say et c’est seulement pour donner une instruction ou une information.
“Anna has never been to Scotland,” he told them. = He told them, “Anna has never been to Scotland ”.
Discours indirect
Pour ce qui est du discours indirect, c’est-à-dire quand on rapporte les propos de quelqu’un en les reformulant avec d’autres mots, on peut employer say et tell :
Anna said (that) she was tired.
Anna told me (that) she was tired.
Notez que la deuxième option avec tell someone (that) est bien plus fréquente.
Comme je le disais juste avant, avec tell c’est sur le contenu de ce qui a été dit que l’on se focalise. Donc quand vous souhaitez communiquer des informations, des nouvelles ou des faits, que ce soit par écrit ou par oral, c’est tell qu’il faut utiliser.
Anna told him when and where the event was to take place.
Could you tell me the best way to learn English?
Anna was told (that) you were leaving your wife.
Ordre
Tell peut aussi être utilisé pour donner un ordre ou des instructions à suivre et parfois également pour recommander à quelqu’un de faire quelque chose.
She specifically told him to come alone.
Tell them to get out of here.
My doctor told me (that) I should eat more vegetables.
Anna was told to wait.
Anna did as she was told.
Autre différence d’utilisation entre say et tell
Quand on sait à qui s’adressent la ou les personnes qui parlent (= sujet), on peut employer tell ou say mais la construction sera différente. C’est ce que vous allez apprendre dans la section suivante.
La différence est que :
- tell est toujours suivi (directement) de la personne à qui le sujet (du verbe) s’adresse (que j’indique en vert);
Anna told me (that) he left her. - tandis qu’avec say on n’est pas obligé de savoir à qui l’on s’adresse.
Quand on ne précise pas à qui le sujet s’adresse : Anna said (that) he left her.
Quand on précise à qui le sujet s’adresse : Anna said to me (that) he left her.*
* N’oubliez pas que dans cette phrase il est plus courant d’utiliser tell : Anna told me (that) he left her.
➡️ Donc vous pouvez aussi retenir que quand on ne précise pas à qui s’adresse le sujet (du verbe), on va utiliser le verbe say.
I said she was sick. (Ici on ne sait pas à qui je parle, donc c’est le verbe say.)
On reparle de toute cette histoire de « à qui l’on s’adresse » juste après car c’est important pour apprendre quelles sont les constructions avec say et celles avec tell.
Comment utiliser say et tell ?
La grosse différence entre l’utilisation de say et tell
Le point le plus important pour éviter de faire des erreurs en employant say et tell est de bien apprendre comment les phrases sont construites avec l’un et l’autre. Je dis ça parce que de nombreuses fautes courantes en anglais viennent du fait que say et tell ne s’utilisent pas de la même manière ! 🚨
➡️ La grosse différence est que quand on précise à qui s’adresse la ou les personnes qui parlent (= le sujet du verbe) l’un s’emploie avec to et l’autre sans.
Les constructions avec say
Say n’est jamais directement suivi de la ou des personnes (en tant qu’objet * : pour faire simple, c’est ce qui correspond à « somebody » dans la construction) à qui le sujet s’adresse. Il y aura un to entre le verbe say et la personne à qui l’on s’adresse. Je note la personne qui suit en vert ici pour vous aider à comprendre de quoi il s’agit.
* On parle de complément d’objet indirect (abrégé COI) pour être plus précis. C’est le locuteur. Mais pour éviter d’embrouiller ceux qui ne sont pas copains copains avec la grammaire, j’emploie plutôt le mot « personne(s) ». Vous devez certainement vous souvenir de quand vous étiez à l’école et qu’on vous apprenait que pour trouver le COI il fallait se poser la question « A qui ? ». 🤔
Par exemple dans la phrase « Anna told me that he was sick. » On se pose la question suivante : A qui Anna avait-elle dit qu’il était malade ? La réponse est : A moi. Et donc ici, moi/me est le COI (= la personne à qui l’on s’adresse).
Commençons par voir les constructions de base avec say sans COI :
□ say something
He said, “I’m hungry.”
You have to say yes, please!
□ say (that)
Anna said (that) he was sick.
It says in this letter (that) Anna is sick.
Notez que le that est devenu facultatif ici, surtout à l’oral. 🗣️ Donc dans un contexte informel et à l’oral, on dirait plutôt :
Anna said Ø he was sick.
□ say + question word (« wh- » words : why, where, whether… + how)
Anna didn’t say whether it was raining (or not).
It’s hard to say why I might choose “say” over “tell”.
What did he say ?
Quand on précise le COI, donc à qui s’adresse le sujet (du verbe), on rajoute la préposition to :
Anna said to me, “I’m sick”. = “I’m sick,” Anna said to me.
□ say something TO somebody
What did he say to you?
□ say to do something
Anna said to come at 10 o’clock.
Notez que cette dernière construction qui sert à donner un ordre s’utilise dans du langage informel. Sinon on utiliserait tell comme on va le voir après.
Les constructions avec tell
Au contraire de say, pour le verbe tell on met souvent la personne directement après le verbe. Donc on ne met jamais la préposition to entre tell et la personne (comme on le ferait avec say) :
□ tell Ø somebody something
I told Anna my age.
[∅ est le symbole pour indiquer « rien ».]
□ tell Ø somebody about something
What do all these natural disasters tell us about climate change?
□ tell Ø somebody + question word (« wh- » words : why, where, whether… + how)
I told Anna why I did this.
This robot rides turtles and tells it where to go.
Avec tell, la préposition to est utilisée pour introduire un infinitif :
□ tell somebody (not) to do something
Cette construction est employée pour donner un ordre ou des instructions.
Anna told me to come.
Tell them not to tell anyone about our secret. 🤫
Petite précision : comme vous pouvez le voir, tell a même souvent deux objets ➡️ la personne (somebody)* et la chose prononcée (something)** :
□ tell somebody something
Have you told Anna the good news yet?
Anna hasn’t told me his name yet.
* Le complément d’objet indirect (COI)
** Le complément d’objet direct (COD, que l’on trouve quand on pose la question « Quoi ? » ou « Qu’est-ce que ? »)
On trouve aussi souvent tell suivi de that (= que) :
□ tell somebody (that)
Anna told me (that) he was sick.
Anna tells me (that) you’re not coming.
Notez que, comme pour say, le that est devenu facultatif ici, surtout à l’oral. 🗣️ Donc dans un contexte informel et à l’oral, on dirait plutôt :
Anna told me Ø he was sick.
Anna tells me Ø you’re not coming.
Cas particuliers avec tell
Cependant, il existe ✌️ deux cas où tell n’est pas directement suivi de la personne (à qui s’adresse le sujet) :
1. Je vous ai dit qu’on ne met jamais to entre le verbe tell et la personne à qui l’on s’adresse. Mais vous allez pouvoir trouver to dans la construction suivante lorsque ce que l’on raconte (le COD) suit directement le verbe tell ; to y introduit ensuite la personne à qui l’on s’adresse :
□ tell something to somebody
Anna told the news to her friends.
Notez que cette construction est toutefois bien moins courante et plus informelle. Il est préférable (et beaucoup plus courant) de dire : Anna told her friends about the news.
2. Pour le reste, il s’agit en fait d’expressions toutes faites ou de collocations quand on utilise le verbe tell avec the truth, the future, the difference, a lie, a joke, a secret, a story, etc. On va voir ça la prochaine fois dans la partie 2. 😉
Quel temps utiliser avec say et tell
Vous avez pu remarquer que quand say et tell sont au passé (said et told), le verbe qui suit est aussi souvent au passé ou parfois au conditionnel (would + infinitif → pour inidiqer l’idée de futur dans le passé) :
Anna told me (that) he was sick.
Anna has told them (that) she was going to come a bit later.
Anna said (that) she would be back in the evening.
Et quand say et tell sont au présent, on met le verbe suivant tout simplement au présent, ou au futur.
Anna says (that) it will be cold.
Sauf bien sûr si dans le présent on parle de quelque chose de passée :
Anna says (that) it had been cold.
En gros, la concordance des temps se fait comme en français. 😉
Résumé de ce qu’il faut retenir (en plus des constructions) :
💠 La base de la base à retenir pour savoir utiliser say et tell :
tell sb sth ⟺ say sth
Je vous conseille de répéter ces deux petites expressions pour qu’elles rentrent. 🧠 La répétition est la clé du succès ! 🗝️🙌
💠 Pour préciser à qui l’on s’adresse :
tell Ø + sb ⟺ say + TO + sb
💠 Vous pouvez tout simplement retenir que quand vous voyez to devant la personne (à qui l’on s’adresse), par exemple to me, to him, to Anna, etc. ça sera le verbe say.
💠 Si l’on ne veut pas préciser à qui l’on parle, on utilise say car tell est toujours suivi de la personne à qui l’on s’adresse (sans le to) tandis que l’on peut utiliser say sans objet.
Say vs Tell : Lequel utilise to devant somebody ? 🤔
Si vous avez du mal à retenir lequel de ces deux verbes anglais est employé avec la préposition to devant la personne (à qui l’on s’adresse) et lequel est directement suivi par la personne (donc sans l’utilisation du to), vous pouvez utiliser un moyen mnémotechnique. 🧠
C’est mieux si vous en trouvez un par vous-même car le fait d’y réfléchir va déjà lancer le processus de mémorisation. ⚙️ Mais au cas où vous n’arriviez pas à trouver un moyen mnémotechnique ici, je vous en donne un :
Dites-vous que le mot anglais tell a plus de lettres que say et c’est donc derrière say que vous rajoutez to pour égaliser la longueur des deux. Derrière tell vous mettez le symbole Ø comme ça les deux constructions ont toutes les deux cinq caractères : tell Ø ⟺ say + TO.
Fiche récapitulative : tell vs say
Voici une petite fiche récap pour simplifier la mémorisation du choix entre say et tell en anglais :
Pour finir
Voilà tout pour aujourd’hui. On se retrouve dans la prochaine partie pour découvrir les expressions anglaises courantes avec say et tell, puis dans la partie suivante pour des exercices.
D’ici-là, pensez à bien utiliser les fiches récapitulatives que je vous ai mises pour retenir comment utiliser ces deux verbes du quotidien anglais.
Et surtout, pensez à me dire si vous ne comprenez pas quelque chose ou si vous avez des questions ! 💬
Et n’oubliez pas que vous pouvez récupérer votre petit cadeau 🎁 pour maîtriser les conversations sur la pluie et le beau temps (littéralement ! 😜) en anglais !
Si vous voulez un petit boost de vocabulaire anglais essentiel avec les 22 fiches du vocabulaire de base de la ⛅ météo en anglais 🌡️, c’est par ici 👇 (je précise, c’est gratuit) :
Happy learning!