On est partis pour la derniĂšre partie pour savoir comment ne plus confondre et comment employer deux verbes basiques en anglais : Say đTell.
Et comme promis, voici un peu dâexercice pour vous aider Ă assimiler les diffĂ©rences dâutilisation entre say et tell.
Avant de passer aux exos, je vous conseille de faire un petit tour sur les deux premiers articles pour apprendre Ă savoir choisir entre say et tell en anglais.
Ou vous pouvez aussi, pour voir votre niveau actuel, faire les exercices avant dâaller voir ce quâil faut connaĂźtre pour utiliser ces deux verbes. Refaites-les aprĂšs vous ĂȘtre penchĂ©(e) sur les bases pour maĂźtriser comment utiliser say et tell et comparez vos deux tentatives afin de noter votre progression.
Dans la partie 1 vous apprendrez dans quels cas il faut employer tell plutĂŽt que say et inversement. Et surtout, vous saurez comment les utiliser car ils ont tous les deux des constructions diffĂ©rentes qui causent justement souvent pas mal dâerreurs en anglais.
Dans la partie 2, vous allez apprendre les expressions et collocations anglaises qui emploient tell et celles qui sont construites avec say. Je vous donne aussi un dernier conseil pour retenir comment utiliser say et tell.
Exercices : tell ou say ? đïžââïž
Pour chaque petite phrase exercice, il vous faudra choisir entre plusieurs options de constructions diffĂ©rentes avec say et tell. Il n’y a qu’une bonne rĂ©ponse đ Ă chaque fois. Choisissez la rĂ©ponse qui vous semble ĂȘtre la bonne et ensuite, cliquez sur le bouton « Next » pour passer Ă la question suivante. Au bout des 26 questions, cliquez toujours sur le bouton « Next » pour soumettre vos rĂ©ponses et dĂ©couvrir votre score. đŻ
Ne descendez pas trop vers le bas parce qu’en dessous de lâexercice je vous mets une correction explicative. đ
Voici la correction âïž
Pour chaque question de lâexercice vous trouverez parmi les diffĂ©rentes options proposĂ©es la bonne rĂ©ponse indiquĂ©e en gras. Puis je vous explique pourquoi câest la bonne rĂ©ponse et pourquoi les autres possibilitĂ©s sont fausses.
- âTheyâre in a hurry,â Anna said/said to/told to me.
â Voici la seule construction correcte :
âTheyâre in a hurry,â Anna said to me.
                                             say + to sb
â La construction correcte avec le verbe tell est : tell Ă sb (donc sans prĂ©position).
â Et pour ce qui est de la premiĂšre option : dans cette phrase on sait Ă qui lâon sâadresse donc pour lâintroduire avec le verbe say on est obligĂ© de mettre la prĂ©position to â say to sb (https://www.linguild.fr/difference-anglais-say-tell/#Les_constructions_avec_say).
To be in a hurry = ĂȘtre pressĂ©(e)
- Quelle phrase est correcte ? Anna said she was sick./ Anna told she was sick. / Anna said me she was sick.
â Voici la seule construction correcte :
Anna said she was sick. : Câest le verbe say que lâon utilise lorsquâon ne sait pas Ă qui sâadresse la personne qui parle â say + sth (https://www.linguild.fr/difference-anglais-say-tell/#Autre_difference_dutilisation_entre_say_et_tell).
â En anglais, on ne peut pas employer tell sans prĂ©ciser Ă qui le sujet du verbe sâadresse* ! Donc tell est toujours (et directement) suivi du locuteur (COI pour ĂȘtre plus prĂ©cise).
* Seules exceptions : https://www.linguild.fr/difference-anglais-say-tell/#Cas_particuliers_avec_tell
â Avec le verbe say, lorsque lâon prĂ©cise Ă qui lâon sâadresse, on est obligĂ© de mettre la prĂ©position to : say to sb.
- Quelle phrase nâest PAS correcte ? Anna said goodbye. / Anna said me goodbye. / Anna said goodbye to me.
â La deuxiĂšme phrase est incorrecte : Anna said me goodbye.
Il manque la prĂ©position to entre say et le locuteur. La construction serait la suivante : say sth to sb â Anna said goodbye to me.
â Anna said goodbye. Ici on ne sait pas Ă qui sâadresse le sujet du verbe, donc câest le verbe say quâil faut utiliser.
         say + sth
â Anna said goodbye to me.
say    + sth   + to sb
- I heard a beautiful voice say/tell, âHi there! â.
Pour rapporter des paroles telles quelles, donc du discours direct, câest le verbe anglais say quâil faut employer.
I heard a beautiful voice say âHi there!â.
                                             say + paroles entre guillemets
- Say me/Tell me your name!
Say n’est jamais suivi directement de la personne (Ă qui lâon sâadresse, qui est le COI : un prĂ©nom/nom ou les pronoms me, him, her, you, us, them) mais tell est obligatoirement suivi directement de la personne !
Tell me your name! â tell Ă sb sth
En plus ici câest un ordre et câest le verbe tell qui est utilisĂ© pour relater un ordre ou des instructions qui ont Ă©tĂ© donnĂ©s (https://www.linguild.fr/difference-anglais-say-tell/#Ordre).
- Quelle phrase est incorrecte ? Anna said her age. / Anna told me her age. / Anna told to me her age. / Anna said her age to me.
â La troisiĂšme phrase est incorrecte : Anna told to me her age. Pas de prĂ©position entre le verbe tell et le locuteur ! Avec tell, cela donne donc ce que lâon a dans le second choix : Anna told me her age.
â Anna said her age.
say + sth
â Anna told me her age.
tell + sb  + sth
â Anna said her age to me.
say  + sth   + to sb
- He said/told a strange thing.
â En anglais, on ne peut pas employer tell sans prĂ©ciser Ă qui le sujet du verbe sâadresse* ! Donc tell est toujours (et directement) suivi du locuteur (COI pour ĂȘtre plus prĂ©cise).
* Seules exceptions : https://www.linguild.fr/difference-anglais-say-tell/#Cas_particuliers_avec_tell
- Quelle phrase est incorrecte ? Anna said she would come a bit later. / Anna told she would come a bit later. / Anna said to me she would come a bit later.
â La deuxiĂšme phrase est incorrecte : Anna told she would come a bit later.
En anglais, on ne peut pas employer tell sans prĂ©ciser Ă qui le sujet du verbe sâadresse* ! Donc tell est toujours (et directement) suivi du locuteur (COI pour ĂȘtre plus prĂ©cise).
* Seules exceptions : https://www.linguild.fr/difference-anglais-say-tell/#Cas_particuliers_avec_tell
â Anna said she would come a bit later.
         say + sth
â Anna said to me she would come a bit later.
         say + to sb + sth  Â
- Anna says me/tells me she will be late tonight.
Quand on sait Ă qui le sujet sâadresse on a le choix entre ces deux constructions :
â say sth TO sb â Anna said to me she will be late tonight.
â tell Ă sb sth â Anna tells me she will be late tonight.
- Est-ce que lâon est obligĂ© dâutiliser that dans la phrase suivante : Anna tells me that youâre not coming. Oui/Non
Non : that est facultatif. Il est souvent omis Ă lâoral et en contexte informel.
- Everyone tells/says that I look like my Dad.
Ca ne peut pas ĂȘtre tell ici car on nâa pas de COI dans la phrase (= prĂ©cision de la personne Ă qui sâadresse le sujet). Souvenez-vous de cette grande diffĂ©rence entre lâemploie de say et tell : lorsque lâon ne sait pas Ă qui sâadresse le sujet du verbe (donc quand il nây a pas de COI), on ne peut employer que le verbe say car tell est toujours suivi directement par le COI (sauf dans ces exceptions : https://www.linguild.fr/difference-anglais-say-tell/#Cas_particuliers_avec_tell) : tell sb (=COI) sth.
Avec tell cela donnerait : Everyone tells me/us that I look like my Dad.
- Quelle phrase est incorrecte ? What did I tell you? / What did you say? / What did you tell?
â La troisiĂšme phrase est incorrecte : What did you tell? La raison est la mĂȘme que pour la phrase prĂ©cĂ©dentes (11) :
tell est toujours suivi de la personne Ă qui lâon sâadresse ! tell + sb â What did I tell you?
- Anna said/told âIâm hungryâ.
Pour rapporter des paroles telles quelles, donc du discours direct, câest le verbe anglais say quâil faut employer.
Anna said âIâm hungry!â.
say + paroles entre guillemets
- I have to tell/say you something important.
La construction correcte est tell sb sth. Contrairement Ă tell, say nâest pas directement suivi du locuteur : avec say on introduit le locuteur par la prĂ©position to Ă say sth to sb.
- What did Anna say/tell?
Ici le verbe nâest pas suivi de quelque chose et seul say peut ĂȘtre employĂ© ainsi (lorsque lâon utilise tell on est obligĂ© de le faire suivre directement par le locuteur/COI). Eh oui, souvenez-vous que quand on ne prĂ©cise pas Ă qui sâadresse le sujet (du verbe), on va utiliser le verbe say.
- Anna just wanted to say/tell/tell her hello.
Ceci est une expression figée : say hello/goodbye
- Est-ce que les deux phrases suivantes ont le mĂȘme sens ? Anna told me that she liked him. Anna told me she liked him. Oui/Non
Ici, that ne change pas le sens de la phrase ! La seule diffĂ©rence quâil peut y avoir entre ces deux phrases est une diffĂ©rence de registre : la premiĂšre, avec lâutilisation de that, est plus formelle et donc aussi plus prĂ©sente Ă lâĂ©crit tandis que la deuxiĂšme, sans le that, est plutĂŽt informelle et surtout employĂ©e Ă lâoral.
- Quelle phrase est correcte ? He said he would be right back. / He said that he will be right back. / He said he is right back.
Pour savoir quel temps utiliser avec tell et say, je vous renvoie Ă la courte explication faite dans la partie 1Â : https://www.linguild.fr/difference-anglais-say-tell/#Quel_temps_utiliser_avec_say_et_tell.
â Dans la premiĂšre phrase, say est au passĂ© et suivi dâun verbe au conditionnel*. Câest correct parce que le conditionnel sert ici Ă parler de futur dans le passĂ©.
* Je sais que ce mot peut faire peur mais en anglais ce nâest pas aussi compliquĂ© quâen français ! đ Il est construit juste de would + verbe Ă lâinfinitif ! Vous voyez, ça nâest pas sorcier !
â Dans la deuxiĂšme phrase, say est toujours au passĂ© et suivi dâun verbe au futur : câest incorrect car comme on vient de le voir, quand on est dans le passĂ© on utilise le conditionnel pour parler du futur (et non du futur qui lui sâemploie pour parler du futur dans le prĂ©sent).
â Dans la derniĂšre phrase, say est encore au passĂ© et suivi dâun verbe au prĂ©sent ce qui est impossible (sauf si lâon est en train de rapporter des paroles telles quelles mais ça nâest pas le cas ici car câest un discours indirect [on ne retrouve pas de guillemets pour introduire la citation]).
- I agreed with Anna, âWell told/said, Anna!â.
Ici le choix ne se fait pas en se demandant laquelle des constructions est incorrecte avec ces deux verbes. Il sâagit ici dâune expression idiomatique : well said. (voir les expressions anglaises avec le verbe say).
- Quelle phrase est incorrecte ? Anna says, âHe loves meâ. / Anna tells me that he loved her. / Anna says to me that he has loved her. / Anna tells that he loves her.
â La premiĂšre phrase est correcte. Vous allez peut-ĂȘtre me dire quâelle est incorrecte parce quâon avait vu que quand le verbe say ou tell est employĂ© au prĂ©sent, il nâest jamais suivi du prĂ©sent. Mais il y a une exception assez logique : lorsque lâon rapporte des paroles telles quelles (discours direct), ce qui est bien le cas ici (comme lâindique les guillemets).
â La deuxiĂšme et la troisiĂšme phrases sont correctes. Oui, oui, lorsque tell est au prĂ©sent, le verbe qui suit peut trĂšs bien ĂȘtre au passĂ©Â ! Il faut bien pouvoir parler de choses passĂ©es lĂ en direct (au prĂ©sent).
â La troisiĂšme phrase est incorrecte. La faute ne se trouve pas dans lâutilisation dâun mauvais temps mais dans la construction employĂ©e avec tell : tell est toujours suivi directement de la personne (Ă qui lâon sâadresse = le COI), ce qui nâest pas le cas ici.
Pour savoir quel temps utiliser avec tell et say, je vous renvoie Ă la courte explication faite dans la partie 1 : https://www.linguild.fr/difference-anglais-say-tell/#Quel_temps_utiliser_avec_say_et_tell.
- Comment traduiriez-vous « Je dois dire que je suis déçu(e). » en anglais ? I must tell that Iâm very disappointed. / I must say Iâm very disappointed. / Thatâs to say that Iâm very disappointed. / Iâll tell you what, Iâm very disappointed. / Iâm telling you, Iâm very disappointed.
â Ceci se trouve dans la partie des collocations et expressions toutes faites, et plus prĂ©cisĂ©ment dans celles qui sâemploient avec le verbe say : I must say (that).
â Thatâs to say signifie « câest-Ă -dire » ou « en dâautres termes ».
â Iâll tell you what se traduit par « tu sais quoi » ou « écoute(z) ».
â Iâm telling you ou I (can) tell you signifie « je te (le) jure/dis ».
- Anna told me/said/said to me a joke and I laughed.
Ici le choix ne se fait pas en se demandant laquelle des constructions est incorrecte avec ces deux verbes. Il sâagit ici dâune expression idiomatique : les expressions sont dĂ©jĂ toutes faites et il faut les apprendre telles quelles ! Ici lâexpression est : to tell (sb) a joke.
Vous allez peut-ĂȘtre me dire que tell nâest pas suivi par le locuteur dans les expressions. En effet, je vous avais dit que tell est toujours suivi directement par le COI (Ă qui lâon sâadresse) sauf dans ces deux exceptions et les expressions comptent parmi ces exceptions ! Mais on avait vu avec la premiĂšre expression avec tell que dans plusieurs de ces constructions toutes faites avec tell on peut aussi prĂ©ciser le COI et lĂ on suit la mĂȘme rĂšgle que pour tell en mettant le COI directement aprĂšs le verbe tell.
- Quelle phrase est incorrecte ? Do you know how to say the time in English? / Do you know how to tell the time in English? / Do you know how to tell time in English? đ°ïž
Ce sont les deux derniĂšres phrases qui sont correctes car lâexpression « dire/lire lâheure » emploie le verbe tell en anglais. Elle se traduit par to tell the time en anglais britannique et par to tell time en anglais amĂ©ricain.
- Can I tell/say to you a secret? đ€«
Voilà encore une expression avec tell : to tell sb a secret.
- Pinocchioâs nose grows every time he tells/says a lie. đ€„
Lâexpression idiomatique pour dire en anglais « mentir, dire un mensonge » est : to tell a lie / to tell lies.
- « I can do this, » I said to/told myself.
Lâexpression correcte est to say to oneself.
VoilĂ , maintenant vous savez quand et comment utiliser say ou tell ! đȘ Et une lacune de moins en anglais ! đđ
NâhĂ©sitez pas Ă partager votre score et Ă me poser toutes vos questions, surtout si mĂȘme avec la correction tout nâest pas clair pour vous. Je suis lĂ pour ça !
đ Câest bientĂŽt la rentrĂ©e ! Connaissez-vous le vocabulaire de base en anglais concernant lâĂ©cole ? âïž Venez vĂ©rifier ça ici : đ« Vocabulaire anglais de lâĂ©cole : les mots de base (partie 1) đ©âđ«.
Et dans la catĂ©gorie « vocabulaire vital », vous avez celui de la mĂ©tĂ©o aussi Ă connaĂźtre. Pour vous y aider, vous pouvez rĂ©cupĂ©rer votre đ pack gratuit des 22 fiches du vocabulaire de base de la â mĂ©tĂ©o en anglais đĄïž en cliquant sur lâimage ci-dessous : Happy learning to all of you!