7 expressions anglaises sur la météo 🌞 (Partie 2)

Hi there learners! 🌞

Si vous apprenez l’anglais, vous n’avez pas trop le choix que d’apprendre des expressions dans cette jolie langue.

Perso, je trouve que les expressions sont un des éléments les plus fun de la découverte d’une langue et de son apprentissage ! C’est ce qui rend une langue si vivante. Elles sont assez souvent marrantes 😆 donc intéressante et aussi facile à retenir. 👌 Enfin ça c’est mon avis. Qu’en pensez-vous ? N’hésitez pas à partager votre opinion dans les commentaires. 😉

Dans les expressions les plus courantes en anglais, nous en avons pas mal qui sont en rapport avec le vocabulaire de la météo 🌤️ (un basique à connaître, si vous n’êtes pas certain(e) de bien maîtriser ce lexique je vous conseille vivement d’aller faire un tour ici : Vocabulaire de base : ⛅ la météo en anglais 🌡️).

Je vous présente donc, comme dans la première partie de cette série d’articles (que vous pouvez retrouver en cliquant ici : 7 expressions anglaises sur la météo 🌞 – Partie 1), 7 expressions courantes en anglais contenant ce fameux vocabulaire de la météo.

Et quoi de mieux pour apprendre de manière facile et efficace que des petites fiches !

To break the ice ⛏️

to break the ice

Def : to say or do something that helps people who have never met before to relax and to start a conversation and try to reduce shyness or an awkward tension

🇫🇷 : briser la glace

Ex. : You should try to tell a joke to break the ice.

🍵 A storm in a teacup (UK), Tempest in a teapot (US) 🌩️

a strom in a teacup

Traduction littérale : Une tempête dans une tasse de thé / une théière

Def : a small event, an unimportant trivial matter that has been exaggerated out of proportion and then caused a lot of unnecessary anger, worry or disturbance

a situation in which people are upset or angry about little or nothing

🇫🇷 : une tempête dans un verre d’eau, beaucoup de bruit pour rien

Ex. : Is this argument about a real problem or just about a storm in a teacup?

When it rains it pours (US) / it never rains but it pours (UK) 🌧️

when it rains it pours

Traduction littérale : Quand il pleut il verse. / Il ne pleut jamais qu’à verse.

Def : When something good or bad happens, similarly several good or bad things tend to follow in a short period of time.

Used to say that misfortune bad things tend to happen at the same time, when something bad happens then other bad things happen again soon after, making it worse.

ALSO : it never rains (UK)

🇫🇷 : Dans le sens négatif on le traduirait selon le contexte :

  • un malheur n’arrive/ne vient jamais seul
  • quand ça va mal, ça va mal…
  • le pire n’est peut-être pas encore arrivé
  • aller de mal en pis

Dans un sens plus positif on dirait : Une de perdue, dix de retrouvées.

Ex. : All my colleagues are sick. When it rains it pours!

I’ve spent a year looking and suddenly I have five job interviews this month. It never rains (but it pours).

Once in a blue moon 🌑

Traduction littérale : une fois dans la lune bleue

Dans le lexique de la météo on trouve aussi le terme moon qui signifie bien sûr lune.

fiche ou tin the blue color idioms

Je vous renvoie vers une de mes séries de fiches (que vous pouvez trouver sur les réseaux sociaux, notamment sur Pinterest) sur les Animal idioms : https://nl.pinterest.com/LinguiLD/color-idioms/.

To make hay while the sun shines ☀️ 🌾

to make hay while the sun shines

Traduction littérale : Il faut faire les foins pendant que le soleil brille.

Def : do sth right away so as to make good use of favorable circumstances because they might not last, to not waste an opportunity

🇫🇷 : battre le fer tant/pendant/quand qu’il est (encore) chaud

Ex. : They say that say employment opportunities have never been better in Atlanta, so make hay while the sun shines and go find a nice job!

A rainy day

a rainy day

Traduction littérale : un jour pluvieux, un jour de pluie

Def : a future time when sth, like money for example, will be unexpectedly needed because of hardship

🇫🇷 : pour les jours difficiles, pour les mauvais jours, en cas de coup dur, pour une période de vaches maigres

Ex. : We’ve managed to save a lot money for a rainy day.

souvent : to save (sth) for a rainy day

🇫🇷 : garder qch/économiser pour les jours difficiles

Ex. : I’ve always been saving money for a rainy day.

The way the wind blows/is blowing

the way the wind blows

Traduction littérale : Le sens dans lequel souffle le vent

souvent : to see/know which way the wind blows/is blowing

Def : to try to find information about a situation, sometimes about other people’s opinions, before making a decision

🇫🇷 : regarder/voir de quel côté/d’où vient le vent, prendre le vent, tâter le terrain, voir la tournure que prennent les événements, savoir sur quel pied danser

Ex. : Look and see which way the wind blows before you commit yourself.

 

Voilà tout pour aujourd’hui. On se retrouve dans une semaine pour progresser en anglais avec de nouvelles fiches d’expressions courantes. 😉

N’hésitez pas à me faire savoir ce que vous en avez pensé. Vous connaissiez déjà certaines de ces expressions ? Ou vous en connaissez d’autres en rapport avec la météo ?

Have a sunny learning day! 🌞

 

signature LinguiLD

PS : Pour vous aider je vous offre gratuitement le Welcome Pack50 fiches de vocabulaire pour bien démarrer en anglais !

Pour recevoir les 50 fiches cliquez ici.Recevez le Welcome Pack gratuitement

 

Merci de me soutenir en laissant votre commentaire ici ❤️

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut