Hello everyone!
Vous vous souvenez de lâarticle sur Le vocabulaire anglais qui peut vous sauver la vie ? Je vous y prĂ©sentais le strict minimum des mots anglais de base Ă connaĂźtre en rapport avec la santĂ© et la maladie. đš De quoi sauvez votre vie ou celle d’autres personnes.
Je vous avais Ă©galement expliquĂ© que jâallais, par la suite, dĂ©velopper certaines parties importantes pour vous donner un peu plus de vocabulaire courant et indispensable Ă connaĂźtre (dĂ©jĂ pour ceux qui passent le TOEIC et puis tout simplement pour tout le monde puisque des vies pourraient en dĂ©pendre !).
Jâavais fait une partie intitulĂ©e « Contacter les secours » : https://www.linguild.fr/vocabulaire-anglais-sante-vous-sauver-la-vie/#Contacter_les_secours. C’est celle-ci que je vais Ă©toffer aujourd’hui. On va voir un peu plus de petites phrases et de termes anglais sur les urgences de plusieurs types diffĂ©rents, notamment sur les incendies ! đ„ Oui, malheureusement on a encore vu il nây pas longtemps avec la cathĂ©drale Notre-Dame de Paris quâaucun endroit nâest Ă lâabri dâun incendie !

Don’t forget that nobody is safe from having an accident! ( = N’oubliez pas que personne n’est Ă l’abri d’un accident !)
Je ne vais pas rĂ©pĂ©ter ce que jâai dĂ©jĂ mis dans cet ancien article. Je vous conseille donc de retourner voir les quelques mots de cette partie de lâarticle avant de continuer.
Pour illustrer un peu, jâai intĂ©grĂ© 3ïžâŁ dessins humoristiques dâun personnage trĂšs connu chez les anglophones. Si vous ne le reconnaissez pas câest que vous nâavez pas vu lâarticle dans lequel jâen parle. Je vous mets le lien ici car câest une rĂ©fĂ©rence culturelle anglaise trĂšs courante et donc indispensable Ă connaĂźtre ! Allez vite dĂ©couvrir ça : https://www.linguild.fr/paques-mots-de-base-pour-ameliorer-son-vocabulaire-anglais/#_Humpty_Dumpty
Avant de voir le vocabulaire à retenir, je vous donne quelques précisions qui vous seront utiles pour une meilleure compréhension du vocabulaire anglais.
Ceux qui ont l’habitude de me lire connaissent dĂ©jĂ tout cela et peuvent passer directement Ă la suite. â© đ
Légende
âčïž AbrĂ©viations
Voici les abrĂ©viations utilisĂ©es dans l’article, vous les avez peut-ĂȘtre dĂ©jĂ rencontrĂ©es notamment dans des dictionnaires :
sth : something â qch : quelque chose
sb : someone/somebody â qqn : quelqu’un
âčïž Signes de ponctuation
Quand je donne des termes et quâil y a une parenthĂšse, cela signifie que ce qui est entre parenthĂšses est facultatif. Ex. : (marriage) proposal đ â vous entendrez soit proposal tout court, soit marriage proposal.
Jâutilise Ă©galement la parenthĂšse pour indiquer les variations selon les versions dâanglais (anglais amĂ©ricain đșđž, britannique đŹđ§âŠ). Ex. : đŹ candy (US), sweet (UK) â candy est le terme employĂ© en anglais amĂ©ricain, le 2nd terme est en anglais britannique.
Les crochets eux sont employĂ©s pour donner plus de prĂ©cision, du contexte, surtout lorsquâun mot est utilisĂ© dans divers domaines et quâil a plusieurs significations.
Fire đ„
Fire! : Au feu !
fire, blaze [large fire] : incendie
flames, blaze : flames
smoke : fumée
â„ Lorsquâil sâagit dâun feu de forĂȘt ou dans la nature on parle de wildfire.
fire truck (US), fire engine (UK) :Â camion de pompiers đ
firefighter [preferred], fireman : sapeur-pompier
â„ Pour Ă©viter un problĂšme avec le terme fireman qui peut ĂȘtre vu comme sexiste on prĂ©fĂšre dĂ©sormais dire firefighter. Lorsquâil faut prĂ©ciser le sexe, lĂ on peut donc utiliser firewoman đ©âđ (a female firefighter) pour une femme et fireman (a male firefighter) đšâđ pour un homme. Nâoubliez pas que ces deux termes ont un pluriel irrĂ©gulier : one firewoman âĄïž two firewomen; one fireman âĄïž two firemen
℠to fight est un verbe irrégulier :

fire department (US), fire brigade (UK) : brigade/régiment des sapeurs-pompiers, les pompiers
fire station, firehouse (US)Â : caserne de pompiers
fire alarm : alarme incendie
fire extinguisher : extincteur
a hose : lance Ă eau, lance dâincendie
â„ Dans un contexte de jardinage đ±, hose signifie tuyau dâarrosage.
(fire) hydrant, fireplug (US)Â : bouche/borne dâincendie
a rope : une corde
an ax (US), an axe (UK) : une hacheÂ
a ladder : une echelle
a helmet : un casque
an explosion : une explosion đ„
℠to explode : exploser
a gas leak : une fuite de gaz
to burn : brûler
℠to burn est un verbe irrégulier :

to be on fire, to be ablaze : ĂȘtre en feu, brĂ»ler
to burn down : brûler complÚtement
to burn oneself : se brûler
to set fire to sth, to set sth on fire, to set sth alight (UK)Â : mettre (le) feu Ă qch
đ to put (sth) out : Ă©teindre (qch)
to rescue sth/sb : sauver qqn/qch, secourir qqn
â„ rescue : secours, sauvetage
to escape : se sauver
Help đ
the emergency services [fire, police, ambulance]Â : les services dâurgence, les secours
first aid : premiers secours
first aid kit : trousse de premiers secoursÂ
a paramedic : un auxiliaire médical, un secouriste, un membre du SAMU
a stretcher : un brancard
to give sb mouth-to-mouth (resuscitation), to give sb the kiss of life (UK) : faire du bouche-Ă -bouche Ă qqn
a tourniquet : un garrot
to be in shock : ĂȘtre en Ă©tat de choc
to lose consciousness : perdre conscience đ to regain consciousness : reprendre conscience
(Somebody) help! : Au secours ! / A lâaide !
Go and get some help! : Allez chercher du secours !
Itâs an emergency! : Câest une urgence !
What am I supposed to do? : Que dois-je faire ?
Watch out! : Attention ! â ïž
She is drowning, somebody call for help! : Elle est en train de se noyer, il faut appeler de lâaide !
Witnessing a crime đ”ïž
the police : la police đš
police station, (police) precinct (US), station house (US) : commissariat, poste de police, gendarmerie [en campagne française]
â„ Notez que lâexpression amĂ©ricaine station house est aussi parfois employer pour dĂ©signer la caserne de pompiers.
a police car : une voiture de police đ
a police officer : un agent de police, un policier
â„ Comme pour les pompiers, on a un terme gĂ©nĂ©rique non spĂ©cifique au sexe qui est police officer dans le but d’Ă©viter toute discrimination. Lorsquâil faut prĂ©ciser le sexe lĂ on peut donc utiliser policewoman đźââïž pour une femme et policeman pour un homme. đź
Nâoubliez pas que ces deux termes ont un pluriel irrĂ©gulier : one policewoman âĄïž two policewomen ; etc.
a witness : un témoin
to witness : ĂȘtre tĂ©moin de, assister Ă
Ex. : Ted witnessed the accident.
to testify to/that : témoigner que
Ex. : The witnesses testified to seeing them together around the house.
to report sth stolen : faire une declaration de vol
The thief was brought in for questioning. : Le voleur a été interpellé. / Le voleur a été amené pour un interrogatoire.
Where is the nearest police station? : OĂč est le commissariat le plus proche ?
Iâve been attacked. : Jâai Ă©tĂ© agressĂ©(e).
A man has been following me for some time. : Il y a un homme qui me suit depuis un moment.
Sb has broken into my car! : Quelquâun a forcĂ© la porte de ma voiture !
℠to break est un verbe irrégulier :

Car problems đ
a car accident : un accident de voiture
a car crash, a (car) smash (UK)Â : une collision, un accident de voiture [par percussion]
a pile-up/pileup : un carambolage [accident avec beaucoup de voitures]
a somersault : un tonneau
â„ to somersault : faire un tonneau
hit-and-run : accident avec délit de fuite
poor visibility : manque de visibilité
blind spot : angle mort
hard shoulder (UK), shoulder (US), breakdown lane (US) : bande d’arrĂȘt d’urgence
breakdown service : service de dépannage
breakdown vehicle : dépanneuse
to break down : tomber en panne
Ex. : Her car broke down on the highway!
to run out of gas (US), to run out of petrol (UK) : tomber en panne d’essence
℠to run est un verbe irrégulier :

gas (US), gasoline (US), petrol (UK) : essence [carburant automobile]
filling station, service station, gas station (US), petrol station (UK) : station Ă /d’essence, station service âœ
to crash into sth/sb : sâĂ©craser contre qch/qqn, rentrer dans qch/qqn, percuter qch/qqn
to knock over sth/sb, to knock sth/sb over : renverser qch/qqn, faucher qch/qqn
to run over sb/sth : écraser qch/qqn
tire : pneu
a flat tire (US), a flat tyre (UK) : un pneu crevé, un pneu à plat
to puncture, to burst : crever
Ex. : Tires burst when they are not properly inflated and also when they are exposed to high temperatures.
℠to burst est un verbe irrégulier :

a spare wheel : une roue de secours
to lose control of : perdre le contrÎle de
driving under the influence (DUI, US), driving while impaired/intoxicated (DWI, US), drunk(en) driving (US), drink-driving (UK) : conduite en Ă©tat d’ivresse
His breaks failed. : Ses freins ont lùché.
My car has been impounded. : Ma voiture a été emmenée à la fourriÚre.
âĄïž Et nâoubliez pas que le verbe conduire en anglais est irrĂ©gulier :

đ Who to call? đ
Call 911! : Appelez le 911 ! / Appelez les urgences !
â„ Câest le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone Ă utiliser pour joindre les services dâurgences en AmĂ©rique de Nord. đșđž On dit nine one one.
Au Royaume-Uni đŹđ§ et en Irlande đźđȘ il faut appeler le 999. Câest Ă©galement le numĂ©ro dâappel dâurgence dâautres pays dans le monde.
Le 112 est valable pour tous les pays de lâUnion EuropĂ©enne. đȘđș
Et en Australie đŠđș câest le 000. 111 en Nouvelle-ZĂ©lande. đłđż
Chaque pays Ă ses propres numĂ©ros dâurgence spĂ©cifiques Ă chaque service dâurgence en particulier. Pensez Ă y jeter un coup dâĆil avant de vous rendre dans un pays Ă©tranger.
Si vous ne savez pas quel numĂ©ro appeler en particulier, appeler le 911 đ ou ses Ă©quivalents (voir ci-dessus) dans les autres pays.
Et pour finir đ„
Les trois dessins humoristiques représentent Humpty Dumpty. Aviez-vous deviné ?
Ces dessins viennent dâici si ça vous intĂ©resse, vous en trouverez pas mal d’autres qui devraient vous faire sourire đ : https://www.cartoonstock.com/directory/a/all_the_kings_horses.asp
VoilĂ , vous connaissez dĂ©sormais le minimum du vocabulaire anglais nĂ©cessaire pour les cas dâurgence. đ Enfin, une fois que vous lâaurez appris bien sĂ»r. Si vous ne savez pas trop comment vous y prendre pour le mĂ©moriser đ€, je vous renvoie vers un article qui va bien vous aider : Les 7 Ă©tapes essentielles pour apprendre du vocabulaire anglais.
Learn this vocabulary and donât forget to keep calm, then everything should be okay! đ
Have you ever experienced an emergency (situation)â What happened?
Happy learning day to you!
PS : Pour vous aider je vous offre gratuitement le Welcome Pack – 50 fiches de vocabulaire pour bien dĂ©marrer en anglais !
Pour recevoir les 50 fiches cliquez ici.Â