🆘 Le vocabulaire anglais qui peut vous sauver la vie : 🚒 les urgences ! 🚔

Hello everyone!

Vous vous souvenez de l’article sur Le vocabulaire anglais qui peut vous sauver la vie ? Je vous y présentais le strict minimum des mots anglais de base à connaître en rapport avec la santé et la maladie. 🚨 De quoi sauvez votre vie ou celle d’autres personnes.

Je vous avais également expliqué que j’allais, par la suite, développer certaines parties importantes pour vous donner un peu plus de vocabulaire courant et indispensable à connaître (déjà pour ceux qui passent le TOEIC et puis tout simplement pour tout le monde puisque des vies pourraient en dépendre !).

J’avais fait une partie intitulée « Contacter les secours » : https://www.linguild.fr/vocabulaire-anglais-sante-vous-sauver-la-vie/#Contacter_les_secours. C’est celle-ci que je vais étoffer aujourd’hui. On va voir un peu plus de petites phrases et de termes anglais sur les urgences de plusieurs types différents, notamment sur les incendies ! 🔥 Oui, malheureusement on a encore vu il n’y pas longtemps avec la cathédrale Notre-Dame de Paris qu’aucun endroit n’est à l’abri d’un incendie !

 

Notre-Dame burning
Notre-Dame in Disney’s The Hunchback of Notre Dame (Le Bossu de Notre-Dame in French)

Don’t forget that nobody is safe from having an accident! ( = N’oubliez pas que personne n’est à l’abri d’un accident !)

by LD Nobody is safe from having an accident

 

Je ne vais pas répéter ce que j’ai déjà mis dans cet ancien article. Je vous conseille donc de retourner voir les quelques mots de cette partie de l’article avant de continuer.

Pour illustrer un peu, j’ai intégré 3️⃣ dessins humoristiques d’un personnage très connu chez les anglophones. Si vous ne le reconnaissez pas c’est que vous n’avez pas vu l’article dans lequel j’en parle. Je vous mets le lien ici car c’est une référence culturelle anglaise très courante et donc indispensable à connaître ! Allez vite découvrir ça : https://www.linguild.fr/paques-mots-de-base-pour-ameliorer-son-vocabulaire-anglais/#_Humpty_Dumpty

Avant de voir le vocabulaire à retenir, je vous donne quelques précisions qui vous seront utiles pour une meilleure compréhension du vocabulaire anglais.
Ceux qui ont l’habitude de me lire connaissent déjà tout cela et peuvent passer directement à la suite. ⏩ 😉

Légende

ℹ️ Abréviations

Voici les abréviations utilisées dans l’article, vous les avez peut-être déjà rencontrées notamment dans des dictionnaires :

sth : something qch : quelque chose
sb : someone/somebody qqn : quelqu’un

ℹ️ Signes de ponctuation

Quand je donne des termes et qu’il y a une parenthèse, cela signifie que ce qui est entre parenthèses est facultatif. Ex. : (marriage) proposal 💍 vous entendrez soit proposal tout court, soit marriage proposal.

J’utilise également la parenthèse pour indiquer les variations selon les versions d’anglais (anglais américain 🇺🇸, britannique 🇬🇧…). Ex. : 🍬 candy (US), sweet (UK) candy est le terme employé en anglais américain, le 2nd terme est en anglais britannique.

Les crochets eux sont employés pour donner plus de précision, du contexte, surtout lorsqu’un mot est utilisé dans divers domaines et qu’il a plusieurs significations.

 

Fire by LinguiLD

Fire 🔥

Fire! : Au feu !

fire, blaze [large fire] : incendie

flames, blaze : flames

smoke : fumée

➥ Lorsqu’il s’agit d’un feu de forêt ou dans la nature on parle de wildfire. png forest fire

fire truck (US), fire engine (UK) :  camion de pompiers 🚒

firefighter [preferred], fireman : sapeur-pompier

➥ Pour éviter un problème avec le terme fireman qui peut être vu comme sexiste on préfère désormais dire firefighter. Lorsqu’il faut préciser le sexe, là on peut donc utiliser firewoman 👩‍🚒 (a female firefighter) pour une femme et fireman (a male firefighter) 👨‍🚒 pour un homme. N’oubliez pas que ces deux termes ont un pluriel irrégulier : one firewoman ➡️ two firewomen; one fireman ➡️ two firemen

to fight est un verbe irrégulier :

fich verb irreg
Verbes irréguliers : to fight (by LinguiLD)

fire department (US), fire brigade (UK) : brigade/régiment des sapeurs-pompiers, les pompiers

fire station, firehouse (US) : caserne de pompiers

fire alarm : alarme incendie

fire extinguisher : extincteur fire extinguisher png

a hose : lance à eau, lance d’incendie

➥ Dans un contexte de jardinage 🌱, hose signifie tuyau d’arrosage.

(fire) hydrant, fireplug (US) : bouche/borne d’incendie

a rope : une corde

an ax (US), an axe (UK) : une hache  axe png

a ladder : une echelle

a helmet : un casque Image result for fire helmet

an explosion : une explosion 💥

to explode : exploser

a gas leak : une fuite de gaz

to burn : brûler

to burn est un verbe irrégulier :

fich verb irreg
Verbes irréguliers : to burn (by LinguiLD)

to be on fire, to be ablaze : être en feu, brûler png house on fire

to burn down : brûler complètement

to burn oneself : se brûler

to set fire to sth, to set sth on fire, to set sth alight (UK) : mettre (le) feu à qch

🆚 to put (sth) out : éteindre (qch)

to rescue sth/sb : sauver qqn/qch, secourir qqn

rescue : secours, sauvetage

to escape : se sauver

 

SOS Help by LinguiLD

Help 🆘

the emergency services [fire, police, ambulance] : les services d’urgence, les secours

Humpty Dumpty emergency call

first aid : premiers secours

first aid kit : trousse de premiers secours  first aid kit png

a paramedic : un auxiliaire médical, un secouriste, un membre du SAMU

a stretcher : un brancard

to give sb mouth-to-mouth (resuscitation), to give sb the kiss of life (UK) : faire du bouche-à-bouche à qqn

a tourniquet : un garrot

to be in shock : être en état de choc

to lose consciousness : perdre conscience 🆚 to regain consciousness : reprendre conscience

(Somebody) help! : Au secours ! / A l’aide !

Go and get some help! : Allez chercher du secours !

It’s an emergency! : C’est une urgence !

What am I supposed to do? : Que dois-je faire ?

Watch out! : Attention ! ⚠️

She is drowning, somebody call for help! : Elle est en train de se noyer, il faut appeler de l’aide !

 

Police crime by LinguiLD

Witnessing a crime 🕵️

the police : la police 🚨

police station, (police) precinct (US), station house (US) : commissariat, poste de police, gendarmerie [en campagne française]

➥ Notez que l’expression américaine station house est aussi parfois employer pour désigner la caserne de pompiers.

a police car : une voiture de police 🚔

a police officer : un agent de police, un policier

➥ Comme pour les pompiers, on a un terme générique non spécifique au sexe qui est police officer dans le but d’éviter toute discrimination. Lorsqu’il faut préciser le sexe là on peut donc utiliser policewoman 👮‍♀️ pour une femme et policeman pour un homme. 👮

N’oubliez pas que ces deux termes ont un pluriel irrégulier : one policewoman ➡️ two policewomen ; etc.

a witness : un témoin

to witness : être témoin de, assister à

Ex. : Ted witnessed the accident.

to testify to/that : témoigner que

Ex. : The witnesses testified to seeing them together around the house.

to report sth stolen : faire une declaration de vol

The thief was brought in for questioning. : Le voleur a été interpellé. / Le voleur a été amené pour un interrogatoire.

Humpty Dumpty police questioning

Where is the nearest police station? : Où est le commissariat le plus proche ?

I’ve been attacked. : J’ai été agressé(e).

A man has been following me for some time. : Il y a un homme qui me suit depuis un moment.

Sb has broken into my car! : Quelqu’un a forcé la porte de ma voiture !

to break est un verbe irrégulier :

fich verb irreg
Verbes irréguliers : to break (by LinguiLD)

 

Car accidents by LinguiLD

Car problems 🚗

a car accident : un accident de voiture

a car crash, a (car) smash (UK) : une collision, un accident de voiture [par percussion]

a pile-up/pileup : un carambolage [accident avec beaucoup de voitures]

a somersault : un tonneau

to somersault : faire un tonneau barrels png

hit-and-run : accident avec délit de fuite

poor visibility : manque de visibilité

blind spot : angle mort

hard shoulder (UK), shoulder (US), breakdown lane (US) : bande d’arrêt d’urgence

breakdown service : service de dépannage

breakdown vehicle : dépanneuse

to break down : tomber en panne

Ex. : Her car broke down on the highway!

to run out of gas (US), to run out of petrol (UK) : tomber en panne d’essence

to run est un verbe irrégulier :

fich verb irreg
Verbes irréguliers : to run (by LinguiLD)

gas (US), gasoline (US), petrol (UK) : essence [carburant automobile]

filling station, service station, gas station (US), petrol station (UK) : station à/d’essence, station service ⛽

to crash into sth/sb : s’écraser contre qch/qqn, rentrer dans qch/qqn, percuter qch/qqn

to knock over sth/sb, to knock sth/sb over : renverser qch/qqn, faucher qch/qqn

to run over sb/sth : écraser qch/qqn

humpty dumpty tires

tire : pneu

a flat tire (US), a flat tyre (UK) : un pneu crevé, un pneu à plat

to puncture, to burst : crever

Ex. : Tires burst when they are not properly inflated and also when they are exposed to high temperatures.

to burst est un verbe irrégulier :

fich verb irreg
Verbes irréguliers : to burst (by LinguiLD)

a spare wheel : une roue de secours

to lose control of : perdre le contrôle de

driving under the influence (DUI, US), driving while impaired/intoxicated (DWI, US), drunk(en) driving (US), drink-driving (UK) : conduite en état d’ivresse

His breaks failed. : Ses freins ont lâché.

My car has been impounded. : Ma voiture a été emmenée à la fourrière.

 

➡️ Et n’oubliez pas que le verbe conduire en anglais est irrégulier :

fich verb irreg
Verbes irréguliers : to drive (by LinguiLD)

 

Who to call by LinguiLD

🆘 Who to call? 📞

Call 911! : Appelez le 911 ! / Appelez les urgences !

➥ C’est le numéro de téléphone à utiliser pour joindre les services d’urgences en Amérique de Nord. 🇺🇸 On dit nine one one.

gif 911

Au Royaume-Uni 🇬🇧 et en Irlande 🇮🇪 il faut appeler le 999. C’est également le numéro d’appel d’urgence d’autres pays dans le monde.
Le 112 est valable pour tous les pays de l’Union Européenne. 🇪🇺
Et en Australie 🇦🇺 c’est le 000. 111 en Nouvelle-Zélande. 🇳🇿

Chaque pays à ses propres numéros d’urgence spécifiques à chaque service d’urgence en particulier. Pensez à y jeter un coup d’œil avant de vous rendre dans un pays étranger.

Si vous ne savez pas quel numéro appeler en particulier, appeler le 911 📞 ou ses équivalents (voir ci-dessus) dans les autres pays.

 

Et pour finir 🥚

Les trois dessins humoristiques représentent Humpty Dumpty. Aviez-vous deviné ?
Ces dessins viennent d’ici si ça vous intéresse, vous en trouverez pas mal d’autres qui devraient vous faire sourire 😆 : https://www.cartoonstock.com/directory/a/all_the_kings_horses.asp

Humpty Dumpty png gif

Voilà, vous connaissez désormais le minimum du vocabulaire anglais nécessaire pour les cas d’urgence. 🆘 Enfin, une fois que vous l’aurez appris bien sûr. Si vous ne savez pas trop comment vous y prendre pour le mémoriser 🤔, je vous renvoie vers un article qui va bien vous aider : Les 7 étapes essentielles pour apprendre du vocabulaire anglais.

Learn this vocabulary and don’t forget to keep calm, then everything should be okay! 😉

Quasimodo calm gif

Have you ever experienced an emergency (situation)❓ What happened?

Happy learning day to you!

signature LinguiLD

PS : Pour vous aider je vous offre gratuitement le Welcome Pack50 fiches de vocabulaire pour bien démarrer en anglais !

Pour recevoir les 50 fiches cliquez ici.Recevez le Welcome Pack gratuitement 

Merci de me soutenir en laissant votre commentaire ici ❤️

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut