Apprendre l’anglais avec Halloween PARTIE 3/4 : vocabulaire

It’s Halloween! Are you scared…

Boo ghost gif

…of English?

Hi there!

Aujourd’hui c’est un grand jour pour les anglophones, pour vous aussi peut-être : c’est Halloween !

Halloween is coming gif

Et cette année vous n’avez pas besoin d’avoir peur de l’anglais à Halloween ! Et j’espère que vous n’aurez plus peur de l’anglais tous les autres jours de l’année !

Pourquoi est-ce un si jour si important pour les anglophones ? Ca j’en parle dans la partie précédente sur Halloween. Si vous ne l’avez pas lu je vous conseille d’aller la voir en cliquant ici. Je vous parle des traditions 🍎 observées le 31 octobre et je vous explique les éléments culturels importants à connaître concernant cette fête. https://i2.wp.com/temporarytattoos.com/pub/media/catalog/product/cache/c687aa7517cf01e65c009f6943c2b1e9/t/a/tattoo-01_1_1.jpg?resize=22%2C22&ssl=1 https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQqD2KrgIOqHybhEGb3q6KR69i9VUHRCEomcBnewBHgJHBOIc63KA

En tout cas, si ce n’est pas un jour exceptionnel pour vous, c’est quand même une journée où vous allez pouvoir améliorer votre vocabulaire anglais de base et spécifique à une thématique ! On en a déjà vu dans la première partie sur Halloween donc si vous avez manqué ça, n’hésitez pas à aller y jeter un coup d’œil en suivant ce lien : «Apprendre l’anglais avec Halloween partie 1/4 »

Encore quelques petites fiches de vocabulaire et vous serez fin prêt(e) pour affronter Halloween et tous ses dangers. 😉

17 mots de vocabulaires basique et thématique anglais à connaître

Comme d’habitude, le vocabulaire en question est sous forme de fiche.

Je vous remets le vocabulaire des fiches en dessous avec plus de précisions pour certains mots.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Ci-dessous le vocabulaire en détail.

N.B. : Quand je donne des termes et qu’il y a une parenthèse cela signifie que ce qui est entre parenthèse est facultatif. Ex. : (electric) torch 🔦 vous entendrez soit torch tout court, soit electric torch.

J’utilise également la parenthèse pour indiquer les variations selon les versions d’anglais (anglais, américain, britannique…). Ex. : flashlight (US), (electric) torch (UK) ⇒ flashlight est le terme employé en anglais américain, le 2nd terme est en anglais britannique.

Les crochets eux sont employés pour donner plus de précision, du contexte, surtout lorsqu’un mot est utilisé dans divers domaines et qu’il a plusieurs significations.

Coffin : cercueil ⚰️

Grave : tombe

Cemetery, graveyard : cimetière

➥ pluriel : cemeteries

➥ La graaaande majorité des anglophones utilisent ces deux termes comme des synonymes. Cependant, ils ne le sont pas. Graveyard désigne le cimetière situé auprès d’une église ⛪, plus précisément la partie du jardin de l’église (churchyard) utilisée pour les enterrements. Le terme churchyard est parfois également utilisé comme synonyme de graveyard.

Quant au mot cemetery, il fait donc référence au cimetière qui n’est pas situé dans le terrain autour d’une église.

Haunted house : maison hantée

Manor (house) : manoir

Castle : château, château fort 🏰

Forest : forêt

Flashlight (US), (electric) torch (UK) : lampe de poche 🔦

Spider web, spiderweb, spider’s web (UK) : toile d’araignée 🕸️

Spider : araignée

Web : toile, réseau

Cobweb : toile d’araignée [à nettoyer]

Il existe en anglais une différence qu’on ne fait pas en français entre les termes cobweb et spiderweb :

Le 1er fait référence à une vielle toile d’araignée (abandonnée par l’araignée) dans un endroit qui n’a pas été nettoyé depuis longtemps (et peut aussi être employé dans un sens figuré). C’est donc une toile ou des fils de toile d’araignée dans lesquels de la poussière et des saletés se sont collés.

Le 2ème désigne une toile d’araignée « active », c’est-à-dire toujours utilisée par l’araignée. Il est donc plus souvent employé pour parler des toiles dans la nature.

Cobweb picture
Voilà une photo pour illustrer le terme cobweb.

Bat : chauve-souris 🦇

Black cat : chat noir

Crow, raven : corbeau

➥ La plupart des anglophones utilisent ces deux termes comme des synonymes. Les français ont d’ailleurs tendance à faire de même. Pourtant il y a bien une différence. Le terme crow désigne tout une famille d’oiseau, les corvidés (Corvidae), qu’en français nous appelons communément corbeaux. Le terme raven fait référence à une famille de corvidés/corbeaux. Ce terme est également assez générique puisqu’il est utilisé pour parler de tout un tas d’espèces d’oiseau appartenant à cette famille. Mais comme vous l’avez compris il est moins générique que crow.

So all ravens are crows, but not all crows are ravens.

La traduction précise est donc la suivante :

Crow : corbeau [terme générique, dans le sens de corvidés]

Raven : corneille [terme spécifique]

Owl : hibou, chouette 🦉

Toad : crapaud

Jacko‘-lantern, jack olantern : citrouille d’Halloween 🎃

Pumkin : potiron, citrouille

Pumpkin pie : tarte à la citrouille, tarte au potiron 🥧

Pie : tarte

Don’t forget!

Un petit rappel pour ceux qui ont lu mon article sur les 7 étapes essentielles pour apprendre du vocabulaire anglais (et pour ceux qui ne l’ont pas vu, je vous invite vievement à le lire, c’est indispensable pour réussir à bien apprendre du vocabulaire).
Lorsque vous vous mettez sur votre vocabulaire, pensez à bien apprendre l’orthographe des termes que vous apprenez ET… surtout n’oubliez pas d’apprendre également la prononciation correcte des termes en question (notamment en les répétant plusieurs fois à haute voix 🗣️).

Petit bonus

Voici quelques autres petites notions d’anglais à connaître. Elles vous seront utiles non seulement pour Halloween mais également pour l’anglais dans n’importe quel contexte.

Halloween is coming! Are you scared?

To be scared : être effrayé(e), avoir peur

He is scared of snakes.

To scare  someone: faire peur à quelqu’un, effrayer quelqu’un

The monsters scared them.

To dress up : se déguiser

Definition: to wear a costume for a special occasion

This year for Halloween, I dressed up as a ghost.

A nightmare : un cauchemar

RIP : REP, repose en paix

C’est l’abréviation de « Rest in peace » du latin « Requiescat in pace ».

Hocus pocus hp

Hocus-pocus :

1. [deceptive, misleading] words or activity used to confuse or trick people, often used to draw attention away by making something difficult to understand

supercherie, poudre aux yeux, paroles trompeuses, tricherie, trucage

Some people still view psychology as a lot of hocus-pocus.

Si vous décrivez quelque chose avec ce terme, cela signifie que vous la désapprouvez et que vous êtes en désaccord car pour vous ce n’est pas vrai, c’est pour vous avoir ou vous tromper.

2. [magic] an exclamation used by magicians, usually the magic words spoken when bringing about some sort of change

tour de passe-passe, formules magiques

On pourrait le traduire dans certains contextes par abracadabra.

Close your eyes and hocus-pocus disappear!

N.B. : C’est également le nom d’un film culte pour les anglophones. Vous l’avez peut-être déjà vu, en français il s’intitule Hocus Pocus : les 3 sorcières. Dans cette comédie fantastique sortie en 1993, vous pourrez voir de célèbres actrices telles que Bette Midler et Sarah Jessica Parker déguisées en sorcières. L’affiche du film ressemble à ça :

Movie poster de hocus pocus
Movie poster

A spell [magic] : un sort, un sortilège, un charme, une incantation, une formule magique

Le mot fait soit référence à la formule magique soit à l’effet, l’influence magique d’une formule magique.

to cast/put a spell on somebody/something : lancer/jeter un sort à quelqu’un/quelque chose

to be under sb’s spell : être ensorcelé/envoûté [magie], être sous le charme de quelqu’un,

Et pensez à télécharger vos fiches d’Halloween ! Comme ça vous pourrez les revoir et réussir le petit quiz que je vous mettrai la semaine prochaine. Tout ça devrait bien vous aider à apprendre le vocabulaire. 😉

Pour recevoir gratuitement les 42 fiches cliquez ici.Halloween pack

Si vous avez aimé cet article, « likez » et partagez le dès maintenant avec votre entourage, ça pourrait en aider d’autres.

Bones thumbs up icon

Vous allez faire quoi pour Halloween ? Moi pas grand chose, j’ai mes parents qui viennent (de loin) donc je leur prépare un petit dîner à base de cucurbitacées. 😋

Happy learning Halloween to you! 🎃https://i1.wp.com/cdn.dribbble.com/users/443286/screenshots/3190806/cauldron.gif?resize=100%2C75&ssl=1

signature LinguiLD

Laisser un commentaire

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut