Hello English learner!
How are you doing today? I hope youâre ready to learn new words of vocabulary!
Quand on pense Ă la langue anglaise, nombreux sont ceux qui pensent au grand Shakespeare ! đ Moi-mĂȘme jâavoue mâinclure dans le lot.
Lâanglais de Shakespeare est trĂšs joli, je vous lâaccorde entiĂšrement, mais il ne faut pas oublier que câest lâanglais dâune certaine Ă©poque đ, une Ă©poque maintenant rĂ©volue !
Vous vous demandez peut-ĂȘtre oĂč je veux en venir. đ€ Et bien ne tournons plus autour du pot : ce nâest pas lâanglais de Shakespeare quâil faut apprendre (enfin vous pouvez lâapprendre si ça vous chante of course) mais lâanglais actuel ! Et surtout, jâinsiste sur un point qui me semble passer souvent Ă la trappe lorsque vous apprenez lâanglais : nâoubliez pas de prĂȘter attention aux nouveaux mots !
On parle dâune langue vivante, une langue qui Ă©volue, par consĂ©quent des nĂ©ologismes apparaissent en continu et certains sont adoptĂ©s par tout le monde jusquâau moment oĂč lâon considĂšre quâils font officiellement partie de la langue anglaise et quâainsi, ils sont ajoutĂ©s aux dictionnaires anglophones. đ
Ces nouveaux mots sont introduits dans les dictionnaires parce que les anglophones les utilisent trĂšs souvent, ils font donc partie du vocabulaire courant en anglais, câest-Ă -dire du vocabulaire qui vous est indispensable de maĂźtriser pour amĂ©liorer votre anglais !
Aujourdâhui, on va dĂ©couvrir la petite histoire de lâapparition de 9 mots. DĂ©jĂ parce que certains, comme moi hihi, peuvent trouver ça intĂ©ressant mais surtout, mĂȘme si vous trouvez ça barbant, savoir comment le terme a Ă©tĂ© construit et pourquoi aide quand mĂȘme vachement đ Ă le retenir ! Retenir le vocabulaire câest bien notre but donc letâs go !
A retenir !
Ce que vous devez retenir de cet article, en plus des termes dont on va parler bien sĂ»r, câest le fait quâil est important de sâintĂ©resser Ă lâĂ©volution de la langue, notamment aux nouveaux termes introduits dans les dictionnaires anglophones. đ La langue anglaise, comme la majoritĂ© des autres langues dâailleurs, est vivante, câest-Ă -dire quâelle change dans le temps pour sâadapter Ă ce qui change dans le monde.
Ces sortes de mises Ă jour de la langue sont importantes Ă suivre. Comme je lâai dĂ©jĂ dit, il ne sâagit pas de termes inventĂ©s je ne sais oĂč et utilisĂ©s par deux ou trois personnes au fin fond du Texas mais de mots employĂ©s par beaucoup de monde ! Câest bien Ă cause de lâimportance de leur usage quâils sont ajoutĂ©s aux dictionnaires.
Et on va voir que certains nouveaux mots anglais sont tellement utilisĂ©s que mĂȘme en français on les connaĂźt et on les utilise !
Et de 9 !
Aujourdâhui, vous allez apprendre 9 mots anglais courants qui ont rĂ©cemment fait leur grande apparition dans les dictionnaires anglophones. đ
Just hand over the candies đ and no one gets hurt!
Je ne sais pas vous mais moi je suis le genre de personne sujette Ă ĂȘtre hangry. A votre avis, « Iâm hangry ! » est correct â
Et oui, câest un des nouveaux mots ajoutĂ©s aux dictionnaires anglophones lâan dernier (2018).
My sweet hubby dirait plutĂŽt ogre (qui veut dire ogre, tout simplement đ).
Voici comment le dictionnaire amĂ©ricain Merriam-Webster đ le dĂ©finit : irritable or angry because of hunger
Le terme hangry décrit donc ce sentiment que vous ressentez quand vous avez faim et que cela vous rend plus ou moins irritable, voire insupportable dans certains cas hihi.
Il a été formé par contraction ou élision*, ou pour faire simple on dirait par combinaison des mots angry et hungry.
Câest un terme qui permet de dĂ©signer avec prĂ©cision un sentiment assez commun donc ce nâest pas Ă©tonnant quâil soit entrĂ© dans le dictionnaire ! đ
*Ă©lision : phĂ©nomĂšne de lâoral qui provoque un effacement dâune voyelle en fin de mot devant la voyelle commençant le mot suivant
Confusion courante đ đ đœïž
Je sais que angry et hungry sont deux mots qui sont couramment confondus par les apprenants en anglais. Mais vous ne ferez plus partie de ce club ! On va faire simple, déjà je commence par vous expliquer ce que chaque terme signifie :
hunger : la faim đœïž
hungry : avoir faim, affamĂ© [plus fort] đ
anger : la colĂšre đą
angry : en colĂšre đ
Un petit moyen mnĂ©motechnique (oui ça sâĂ©crit comme ça đ€) pour y retenir : le mot hungry commence par un âh comme hamburger. đ
VoilĂ maintenant que vous ne confondez plus ces deux termes vous ĂȘtre fin prĂȘt(e) pour retenir le nouveau mot qui mĂ©lange les deux, hangry !
Petite info supplémentaire pour les curieux
Le cĂ©lĂšbre dictionnaire britannique Oxford English Dictionary đ a ajoutĂ© hangry en janvier 2018 tandis que le grand dictionnaire amĂ©ricain Merriam-Webster lâa ajoutĂ© en septembre 2018. Sa premiĂšre utilisation remonte aux 1950s (= les annĂ©es 50), probablement dans un article dâune revue de psychanalyse amĂ©ricaine publiĂ© en 1956. Et oui, Ă cette Ă©poque aussi les gens pouvaient ĂȘtre hangryâCependant, selon Merriam-Webster, ses origines remonteraient Ă 1918.
Binge drinking đș
Vous en avez peut-ĂȘtre entendu parler de celui-ci ou de ses copains binge eating et binge viewing/watching dâaprĂšs qui il a Ă©tĂ© crĂ©Ă©.
La petite histoire
Tout commença au 19Ăšme siĂšcle : le terme binge, qui fait rĂ©fĂ©rence Ă un excĂšs, a commencĂ© Ă ĂȘtre utilisĂ© dans les dialectes pour caractĂ©riser les beuveries.
Au milieu du 20Ăšme siĂšcle, les expressions binge drinking et binge eating avaient dĂ©jĂ bien gagnĂ© en popularitĂ©. Le terme pouvait ensuite ĂȘtre librement combinĂ© avec dâautres mots dĂ©signant une activitĂ©. Ainsi, on peut retrouver des apparitions dâexpressions comme binge-spending đł, binge-writing âïž, binge-studying⊠toujours dans ce sens de consommation ou dâactivitĂ© dâun type prĂ©cis pratiquĂ©e de maniĂšre excessive sur une coute pĂ©riode de temps.
Ensuite, Ă la fin des annĂ©es 90, vint lâengouement pour le visionnage de sĂ©riĂ©s tĂ©lĂ©visĂ©es đș avec notamment lâapparition du dvd đ qui libĂ©ra les spectateurs du traditionnel visionnage dâĂ©pisode un Ă un selon la programmation Ă la tĂ©lĂ©vision. Câest donc la pĂ©riode oĂč lâexpression binge viewing ou binge watching commença Ă avoir du succĂšs. Mais Ă cette Ă©poque elle nâĂ©tait utilisĂ©e que parmi des groupes de fans de sĂ©ries, notamment avec la cĂ©lĂšbre sĂ©rie đœ X-Files. đž
Câest surtout avec lâarrivĂ©e de Netflix en 2013 et dâautres plateformes de streaming que lâexpression fut âboostĂ©eâ.
En français, on a le terme binge drinking qui est passĂ© dans le vocabulaire pour faire rĂ©fĂ©rence Ă une consommation Ă©pisodique massive dâalcool que le CELF (Commission d’enrichissement de la langue française) traduit par beuverie express. Il traduit Ă©galement les termes binge eating par accĂšs hyperphagique et binge viewing/watching par visionnage boulimique.
Dans les autres ajouts rĂ©cents aux dictionnaires on trouve une abrĂ©viation sur laquelle vous ĂȘtes peut-ĂȘtre dĂ©jĂ tombĂ©(e) sur le web :
đ ?!
G.O.A.T. qui lĂ ne dĂ©signe pas une chĂšvre mais lâabrĂ©viation de Greatest Of All Time đ (= le meilleur/la meilleure de tous les temps).
Un mot un peu moins marrant :
đ đ« Overtourism âŽïž đïž
Vous vous doutez de la signification de ce mot je pense. Malheureusement, câĂ©tait bien obligĂ© quâil fasse son apparition. Voici comment Oxford đ le dĂ©finie :
âAn excessive number of tourist visits to a popular destination or attraction, resulting in damage to the local environment and historical sites and in poorer quality of life for residents.â
Lâindustrie du tourisme a Ă©tĂ© considĂ©rĂ©e pendant longtemps comme Ă©tant un atout trĂšs prĂ©cieux, cependant, pour beaucoup cette vision a atteint ses limites en 2017-2018. Câest donc Ă cette pĂ©riode-lĂ que lâutilisation de ce mot anglais a grimpĂ© en flĂšche.
Un autre mot est apparu en conséquence de la société actuelle :
Techlash đ
Câest une combinaison (plus prĂ©cisĂ©ment un mot valise) de technology, donc la technologie đ± duh *, ainsi que du terme backlash qui dĂ©signe une rĂ©action violente contre quelque chose, un contrecoup. Le terme provient du titre dâun article publiĂ© dans The Economist en novembre 2013.
*interjection courante en anglais (donc retenez-la bien !) que lâon traduirait en français par non sans blague ?!
Il est donc utilisĂ© pour dĂ©signer une rĂ©action nĂ©gative forte et rĂ©pandue Ă lâencontre du pouvoir et de lâinfluence grandissante des entreprises technologiques omnipotentes, en particulier celles basĂ©es dans la Silicon Valley telles que Google ou Facebook.
Cela fait un moment que ce techlash grandit mais câest en 2018 quâil atteint son apogĂ©e avec les attaques âïž contre Facebook et Google dĂšs le tout dĂ©but de lâannĂ©e. Au cĆur đ de ce techlash : les inquiĂ©tudes concernant le manque de protection des donnĂ©es personnelles, entraĂźnant la perte de confiance dans lâĂ©thique et la capacitĂ© du secteur de la technologie Ă gĂ©rer ses crĂ©ations.
Brexit and other EU-xits đȘđș âïž đŹđ§
En voilĂ un que vous connaissez forcĂ©ment ! Celui-ci aussi montre bien le processus de crĂ©ation de nouveaux mots dans le but de faire Ă©voluer le langage par rapport Ă la rĂ©alitĂ© dans laquelle nous vivons. Le fameux dictionnaire britannique Oxford đ nous donne cette dĂ©finition :
âThe withdrawal of the United Kingdom from the European Union.â
Notez que ce terme nâa pas Ă©tĂ© introduit dans le grand dictionnaire amĂ©ricain Merriam-Webster ! đ Ca me fait penser que je dois vous rappeler quâil existe pas mal de diffĂ©rences entre lâanglais britannique đŹđ§ et lâanglais amĂ©ricain đșđž et quâil est indispensable de les connaĂźtre. Jâavais dâailleurs Ă©crit un article pour vous aider sur ce point alors nâhĂ©sitez surtout pas Ă le consulter : Les diffĂ©rences entre lâanglais britannique et lâanglais amĂ©ricain.
Entre-temps, ce procĂ©dĂ© a Ă©tĂ© « piqué » par nombre dâautres pays qui ont un fort parti eurosceptique afin de mettre en avant un dĂ©saccord Ă lâencontre de la politique europĂ©enne avec par consĂ©quent la volontĂ© de quitter lâUnion EuropĂ©enne. đ Cela donne donc le terme Frexit (France), Nexit (Pays-Bas), Gexit (Allemagne), Grexit (GrĂšce), Auxit (ou Oexit pour lâAutriche), Hexit (Hongrie), Czexit (RĂ©publique TchĂšque), etc. Tiens, je viens de trouver une image publiĂ©e sur Twitter par un compte nĂ©erlandais se nommant Mis Standen (@Dwalingen) qui rĂ©sume bien ça :
Un joli petit effet domino je dirais.
Dâailleurs, la semaine derniĂšre jâai publiĂ© un article sur ce grand sujet dâactualitĂ© quâest le Brexit. đȘđș đ đŹđ§
Câest important de savoir ce quâil se passe dans le pays ou les pays de la langue que lâon apprend. Ăa fait partie de la culture. Et puis pour ce cas-lĂ , on est quand-mĂȘme concernĂ©, ça nous affecte aussi pas mal (je veux dire surtout si vous ĂȘtes un lecteur français, enfin je pense que si vous ĂȘtes ailleurs vous pourrez aussi bien ĂȘtre affectĂ©(e) par les changements Ă venir car cela aura un impact mondial). đ
Donc voilĂ lâarticle en question qui rĂ©sume la situation par rapport au Brexit, mais pas que ! Vous y apprendrez tout un tas de vocabulaire courant en anglais (y compris pas mal de vocabulaire qui peut tomber au TOEIC par exemple) : Comprendre le Brexit đŹđ§ et apprendre du vocabulaire anglais courant en quelques minutes â±ïž.
Allez, on repart sur des mots plus fun ! đ
The word inventors in Springfield
En 2018, ce sont deux termes inventĂ©s dans la sĂ©rie dessin animĂ© Les Simpson qui ont Ă©tĂ© ajoutĂ©s aux dictionnairesâ đ Tous deux proviennent dâun Ă©pisode diffusĂ© en 1996. Il sâagit du 16Ăšme Ă©pisode de la saison 7. Il sâintitule Lisa the Iconoclast, et son titre français est Le Vrai Faux HĂ©ros, en France, ou Lisa l’iconoclaste au QuĂ©bec (Merci les quĂ©bĂ©cois ! Ce nâĂ©tait pas si dur de traduire ce titre⊠đ€ DĂ©solĂ©e mais en tant que traductrice je ne peux mâempĂȘcher de faire cette remarque.)
Dans cet épisode apparaissent deux néologismes : embiggen et cromulent.
To embiggen
Ce terme est carrément le verbe du slogan du village Springfield « A noble spirit embiggens the smallest man. » traduit en français par : « Un esprit noble engrandit le plus petit homme. ».
Le verbe to embiggen a Ă©tĂ© dĂ©fini par le Merriam-Webster : « to make bigger or more expansive ». Ce verbe signifie donc rendre plus grand, dans un sens figurĂ© bien sĂ»r, plus puissant en lui donnant une place plus importante dans la sociĂ©tĂ©. đȘ
I believe this is the proper gif. pic.twitter.com/x0rm3UDvHq
— Zaheer; the hero the world deserves… (@Illusive_Man_1) March 5, 2018
Totally cromulent!
Cromulent est un adjectif qui signifie en français acceptable ou convenable. Bizarrement, il ne se trouve pas dans le Merriam-Webster mais il a été ajouté au dictionnaire Oxford !
Ceci montre lâinfluence quâa le monde de la fiction đ et du divertissement đș dans lâenrichissement de nos sociĂ©tĂ©s et par lĂ mĂȘme de notre langage, Ă juste titre (enfin ceci nâest que mon avis, vous avez bien sĂ»r le droit de ne pas ĂȘtre dâaccord, đ comme on lâentend rĂ©guliĂšrement en anglais : I agree to disagree.)
Que vous soyez de mon avis ou pas, dans tous les cas vous serez dâaccord sur le fait que regarder les sĂ©ries et tout autre type de vidĂ©o â¶ïž en VO est une des meilleures façons dâamĂ©liorer votre anglais. đ Si vous nâen nâĂȘtes pas convaincu(e) et/ou que vous ne regardez rien en VO đČ (ou pas tout) je vous conseille fortement de passer Ă la VO et de lire cet article important pour apprendre lâanglais facilement et rapidement en regardant quelque chose qui vous plaĂźt : Mon meilleur conseil pour progresser rapidement et facilement en anglais.
En parlant de regarder des vidĂ©os, vous ĂȘtes arrivĂ©(e) Ă votre dernier mot anglais de la journĂ©e !
Last one, I promise đ
Le verbe to hate-watch a aussi fait son apparence dans les dictionnaires anglophones đ lâan dernier. Il dĂ©signe le fait de regarder un programme tĂ©lĂ© đș pour le critiquer et de mĂȘme prendre plaisir Ă sâen moquer.
Jâavoue que câest quelque chose que je fais de temps Ă autres avec certains de mes proches. What about youâ
VoilĂ , vous venez dâapprendre 9 nouveaux mots anglais modernes !
Câest dommage que lâapprentissage du vocabulaire nouveau soit si nĂ©gligĂ©Â ! Que pensez-vous de tout ça ?
Quel est votre mot préféré sur ces 9 mots qui ont rejoint le rang de vocabulaire de base anglais ?
Souhaitez-vous que je continue réguliÚrement de vous présenter ces sortes de mises à jour du vocabulaire courant ?
And as usual, nâhĂ©sitez pas Ă me poser vos questions, quâelles soient ou pas en rapport avec lâarticle dâaujourdâhui. đ
Have a nice learning day! đ
PS : Pour vous aider je vous offre gratuitement le Welcome Pack – 50 fiches de vocabulaire pour bien dĂ©marrer en anglais !
Pour recevoir les 50 fiches cliquez ici.