Expressions anglaises du quotidien sur le printemps

Le top 9 des expressions anglaises courantes en lien avec le printemps 🐝

Howdy!

Ca ne fait pas longtemps que le printemps est arrivé. 🌱 J’en profite pour vous proposer de booster votre anglais avec quelque chose qui est régulièrement négligée dans l’apprentissage de l’anglais mais qui est pourtant très utile au quotidien : les expressions anglaises* !

* Que l’on appelle aussi expressions idiomatiques car elles vous permettent de paraître plus naturel à l’oral en anglais puisqu’en les utilisant vous parlez plus comme un natif.

Et on va donc voir les expressions courantes en lien avec le printemps (contenant donc une idée ou un mot se rapportant au printemps).

Je pense que vous avez déjà vu les mots anglais à connaître sur le printemps. 🦔 Si ce n’est pas le cas, c’est par-là :

🌷 Le printemps arrive ! 🌈 Et avec lui viennent également 36 nouvelles fiches de vocabulaire anglais courant

Avant d’attaquer les 9 fiches pour vous aider à retenir ces expressions fréquentes en anglais, commençons par la base de la base :

Le mot anglais spring

Il existe pas mal d’expressions avec le mot anglais pour printemps, spring.

Pour faire simple, le verbe anglais to spring a deux sens principaux qui sont très proches :

  1. to emerge suddenly or move quickly : jaillir, surgir
  2. to jump/leap suddenly or quickly : bondir, sauter

⚠️ A savoir : lorsqu’il est employé comme un verbe, il faut faire attention car il s’agit d’un verbe irrégulier !

spring – sprang – sprung :

Fiche verbe irrégulier spring = jaillir, surgir, bondir : spring - sprang - sprung

Sachez que le nom commun spring a également d’autres sens mais je ne vous en parle pas ici puisque l’on ne retrouvera pas ces significations dans les expressions anglaises courantes sur le printemps.

Top 9 des expressions fréquentes en anglais en lien avec le printemps

Spring fever 🌡️

expression anglaise, spring fever

Traduction littérale : fièvre de printemps

Def:  a sudden feeling of energy 🔋 and restlessness (= agitation) that you have with the coming of spring (because the weather suddenly becomes better in spring)

🇫🇷 : fièvre/agitation printanière, fièvre du printemps

Ex. : Spring fever is a real condition that affects us when there are more daylight hours. We tend to feel energetic, romantic, and happy.

Note : Cette expression est beaucoup plus courante en anglais qu’elle ne l’est en français !

⚠️ A ne pas confondre avec hay fever ! 🤧

To spring into action, spring to/into life

expression anglaise courante : to spring into action/life

Traduction littérale : jaillir/bondir en action, jaillir/bondir à la vie

Def: to start moving and to suddenly become active, energetic

ALSO : to spring to life = to come into existence : voir le jour

🇫🇷 : se mettre en marche/route brusquement, passer à l’action (soudainement/rapidement), s’animer, soudainement démarrer

Ex. : The flowers sprang to life.

Jack sprang into action when his pregnant wife suddenly went into labor in the middle of the night.

To spring to mind 🧠

expression anglaise courante : to spring to mind

ALSO : to come to mind

Traduction littérale : jaillir/bondir à l’esprit

Def: something you suddenly think of or remember

🇫🇷 : venir (soudainement) à l’esprit

Ex. : What’s the first thing that springs to mind when you think about New York City? 🗽

No spring chicken 🐔

expression anglaise courante : no spring chicken

Traduction littérale : pas une poule de printemps

Def : someone who is no longer young

Note : Cette expression peut parfois être employée à la forme positive (to be a spring chicken = être jeune) mais la plupart du temps elle est à la forme négative comme ici. C’est assez souvent sur un ton humoristique.

🇫🇷 : ne plus être tout(e) jeune

Ex. : I don’t know how old his aunt is but obviously she’s no spring chicken!

The grass is (always) greener on the other side (of the fence)

expression anglaise courante : the grass is greener on the other side

Traduction littérale : l’herbe est (toujours) plus verte de l’autre côté (de la clôture)

Def: what you don’t have always seems more appealing than the things someone else has

🇫🇷 : l’herbe est toujours plus verte ailleurs

Ex. : If we lived in Miami, we could have a barbeque in the sun every evening. Oh well, the grass is always greener on the other side!

To have/get/feel butterflies in one’s stomach 🦋

expression anglaise courante : to have/get/feel butterflies in one's stomach

Traduction littérale : avoir des papillons dans le ventre/l’estomac

Def: to be very nervous, anxious or excited about something that you have to do, especially something important

🇫🇷 : avoir l’estomac noué, avoir le trac 🦋

Ex. : I had butterflies in my stomach as I went to get my exam results.

Busy bee 🐝

expression anglaise courante : busy bee

ALSO : busy as a bee

Traduction littérale : abeille occupée

Def: a very active person

🇫🇷 : travailleur/euse acharné(e), ne pas arrêter

Ex. : Emma has four projects going at once, what a busy bee!

To chase rainbows 🌈

expression anglaise courante : to chase rainbows

ALSO : a rainbow chase

Traduction littérale : une chasse à l’arc-en-ciel, chasser l’arc-en-ciel

Def: to pursue an illusory unrealistic goals

🇫🇷 : se bercer d’illusions, courir après une ombre

Ex. : I remember how I used to chase rainbows after falling in love?

Late bloomer (US)

expression anglaise courante : late bloomer (us)

ALSO : late developer (UK)

Def: someone who develops a skill, talent, interest or who achieves success at a later time in life than other people

🇫🇷 : trouver sa voie tardivement, ne pas être précoce, commencer/démarrer quelque chose tardivement

Ex. : John was a late bloomer as a basketball player.

Late bloomers are people who achieved success late in life like J.K. Rowling, Alan Rickman, Julia Child, Vincent van Gogh and many more.

Cette expression anglaise vient du sens propre de late bloomer qui sert à désigner les plantes à floraison tardive.

Pour ceux qui n’auraient pas encore appris les termes anglais à connaître en rapport avec le printemps 🌼, le verbe to bloom signifie « fleurir ». 🌼

Et vous avez aussi l’expression anglaise opposée qui est tout simplement early bloomer qui désigne donc une personne précoce, mûre et/ou douée pour son âge ainsi que bien sûre une plante à floraison précoce.

 

Voilà tout pour le top 9 des expressions que l’on entend fréquemment en anglais.

Vous les avez déjà entendus auparavant ? Si oui, lesquelles ?

J’ai créé ces fiches pour vous aider à mémoriser ces expressions anglaises courantes. Les expressions sont souvent très imagées donc le format visuel s’y prête bien.

Personnellement, je trouve que les expressions sont un aspect très marrant à découvrir d’une langue. 😃 Et souvent ça fait bien rire ! 😂

Qu’en pensez-vous ?

J’ai hâte de découvrir vos réponses dans les commentaires ci-dessous !

 

Et avant de partir, n’oubliez pas de récupérer votre petit cadeau 🎁 pour maîtriser les conversations sur la pluie et le beau temps (littéralement ! 😜) en anglais !

Si vous voulez booster votre anglais avec les 22 fiches du vocabulaire de base de la ⛅ météo en anglais 🌡️, cliquez sur l’image ci-dessous 👇 (je précise, c’est gratuit) :

Banner pack weather 22 fiches météoHappy learning to all of you!

signature LinguiLD

Merci de me soutenir en laissant votre commentaire ici ❤️

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut