Vocabulaire de base en anglais : L’Italie, ce bellissimo pays ! đŸ˜»

Aujourd’hui, on va parler de l’Italie ! Je participe Ă  un Ă©vĂšnement interblogueurs/interblogueuses sur un thĂšme assez vaste et bien chouette 🩉 je trouve : “L’Italie et ce que j’aime de ce pays.”

En plus de vous faire dĂ©couvrir de nombreux aspects bien sĂ©duisants de l’Italie et de ce qui s’y rapporte, c’est l’occasion parfaite d’apprendre pas mal de vocabulaire de base en anglais ! 😉

Ce sujet bien sympa nous a Ă©tĂ© proposĂ© par Sandrine qui tient un super blog sur l’italien :

« Plaisir d’apprendre l’italien » !

(Malheureusement son blog est Ă  l’arrĂȘt, elle se concentre actuellement sur l’enseignement du français.)

J’ai appris les bases de l’italien il y a quelques annĂ©es de ça. Pour l’instant j’apprends le suĂ©dois*, mais je pense bien me remettre un jour Ă  l’italien. Cela me sera surtout bien pratique au moment oĂč j’aurai l’occasion d’y emmener mon fiancĂ© qui lui n’a pas encore eu la chance d’y avoir mis les pieds. 👣

* Et bien sĂ»r je ne le dis pas mais en tant que passionnĂ©e des langues et experte linguistique, je continue de m’amĂ©liorer dans les langues que je maĂźtrise dĂ©jĂ  couramment.

Le thĂšme du jour

Je vous ai dĂ©jĂ  parlĂ© du rĂŽle essentiel que joue la motivation dans votre progression que ce soit en anglais ou pour toute autre langue ou chose que vous dĂ©sirez apprendre. Comme le dit si bien Sandrine, c’est important de vous ĂȘtre fixĂ© un objectif qui vous stimulera ! Comme par exemple un petit (ou mĂȘme un long 😜) voyage en Italie ! 🧳

Vous verrez, vous n’allez pas ĂȘtre déçu(e) ! C’est un pays magnifique, prĂ©sentant une grande diversitĂ© et richesse sur pas mal d’aspects. Il y en a donc pour tous les goĂ»ts ! 😉

Moi j’ai seulement eu l’occasion de visiter Rome qui est une de mes villes prĂ©fĂ©rĂ©es ! 😍 C’est dingue, quand vous ĂȘtes lĂ -bas vous ne savez tout simplement plus oĂč regarder tellement qu’il y a de choses Ă  admirer ! Surtout quand vous ĂȘtes fan d’art et d’histoire, comme moi ! On va en reparler !

Et Rome, c’est qu’un mini bout de ce splendide pays ! J’ai vu il n’y a pas si longtemps un film Letters to Juliet 💌 (Lettres Ă  Juliette en français : enfin un titre de film bien traduit 👏). C’est un beau drame ainsi qu’une comĂ©die romantique inspirĂ©s du livre Ă©ponyme (Ă©crit par Lise Friedman et Ceil Friedman). L’histoire se dĂ©roule Ă  VĂ©rone et ses alentours et laissez-moi vous dire que c’est tout simplement une rĂ©gion magnifique ! J’espĂšre pouvoir la dĂ©couvrir un jour ! đŸ€ž

Et puis vos papilles đŸ€€ vont-elles aussi passer un moment plus qu’agrĂ©able, un vrai voyage gustatif ! On en reparle Ă©galement !

 

âžĄïž Long story short*, c’est l’occasion parfaite pour voir du vocabulaire de base en anglais ! Je vous le mets en vert.
Je vous ai aussi prĂ©parĂ© pas mal de fiches pour une certaine partie des termes anglais Ă  retenir. 😉

* (to make/cut a) long story short ✂ = pour faire court, en gros, (enfin) bref, en rĂ©sumĂ©

Et mĂȘme j’espĂšre que je vais rĂ©ussir Ă  vous faire aimer l’Italie et sa culture (si ce n’est pas dĂ©jĂ  le cas) ! 😜

â„č Petites informations avant de continuer

VoilĂ  quelques infos Ă  savoir avant de passer Ă  l’artcile. Elles vous seront utiles pour une meilleure comprĂ©hension du vocabulaire anglais que je vous donne par la suite.

Ceux qui ont l’habitude de me lire connaissent dĂ©jĂ  tout cela et peuvent passer directement Ă  la suite. ⏩ 😉

Signes de ponctuation

Quand je donne des termes et qu’il y a une parenthùse, cela signifie que ce qui est entre parenthùses est facultatif. Ex. : (marriage) proposal 💍 ⇒ vous entendrez soit proposal tout court, soit marriage proposal.

J’utilise Ă©galement la parenthĂšse pour indiquer les variations selon les versions d’anglais (anglais amĂ©ricain đŸ‡ș🇾, britannique 🇬🇧
). Ex. : 🍬 candy (US), sweet (UK) ⇒ candy est le terme employĂ© en anglais amĂ©ricain, le 2nd terme est en anglais britannique.

Les crochets eux sont employĂ©s pour donner plus de prĂ©cision, du contexte, surtout lorsqu’un mot est utilisĂ© dans divers domaines et qu’il a plusieurs significations.

First of all

Alors pour bien commencer, parlons de la base de la base pour parler d’Italie en anglais.

L’Italie, en anglais se dit Italy.

L’adjectif de nationalitĂ© (utilisĂ© pour caractĂ©riser quelque chose ou quelqu’un de ce pays, et aussi la nationalitĂ© ainsi que la langue) est Italian. ⚠ Attention, en anglais on mettra toujours une majuscule à l’adjectif alors qu’il n’y en a pas en français !

Pour des personnes venant de ce pays on dit an Italian, (the) Italians ou Italian people. Comme en français, en anglais on met une majuscule pour le nom dĂ©signant l’habitant !

Par ex. : I come from Italy. She is Italian. His nationality is Italian. She is an Italian woman. She drives an Italian car. I speak Italian.

Due to the country’s shape (= forme), Italy is nicknamed (= ĂȘtre surnommĂ©(e)) « The Boot » (= la botte).

Italy gif the boot

 

Let’s get to the heart ❀ of the matter!

to get to the heart of the matter : entrer dans le vif du sujet

Voici un petit rĂ©sumĂ© de tout ce que personnellement j’aime de ce beau pays qu’est l’Italie !

Peut-ĂȘtre apprĂ©ciez-vous les mĂȘmes choses, ou d’autres ? N’hĂ©sitez pas Ă  partager tout ça avec nous dans les commentaires ! Et si possible en anglais pour vous exercer ! C’est bien en pratiquant que l’on devient forgeron ⚒ non ? Yep, practice makes perfect! 👌 😛

 

Mangia, mangia! 😋

Je ne pouvais pas faire un article sur ce que j’aime de l’Italie sans mentionner sa deliziosa cuisine ! D’autant plus que je suis sĂ»re que vous ĂȘtes nombreux Ă  l’apprĂ©cier. đŸ€€

Et puis la nourriture italienne est devenue sans nul doute l’une des cuisines nationales les plus connues à travers le monde ! 🏆

Par consĂ©quent, vous allez voir que le vocabulaire que vous allez apprendre ici fait partie des bases Ă  connaĂźtre en anglais. 😉

 

Commençons par un incontournable :

La vita inizia dopo il caffù! ☕

= Life begins after coffee

Et oui, l’Italie est le pays du café ! Coffee sticker gif

VoilĂ  un petit peu de vocabulaire pour savoir comment commander un cafĂ© que ce soit en Italie et que vous ne parliez pas ou peu l’italien, ou bien dans tout autre pays ou vous ne maĂźtrisez pas la langue.

Le café est fait à partir de coffee beans (= grains de café) avec soit a coffee machine/maker (= une cafetiÚre), a French press (US) / a cafetiÚre (UK) (= cafetiÚre à piston) ou a Moka pot (= cafetiÚre italienne, cafetiÚre moka).

Moka Pot by Emi Bee

Il se boit parfois avec du whipped cream (= crÚme chantilly/fouettée). Pour un café avec de la crÚme, autrement dit un café au lait, on demande un milk coffee ou bien aux Etats-Unis un coffee with cream/milk et en Grande-Bretagne un white coffee.

Si vous n’en dĂ©sirez pas dites « No whip, please ». Et si vous n’en voulez pas Ă  base de produit animal dites « With non-dairy whip, please. ». Dans ce cas-lĂ , vous pouvez demander un dairy-free coffee (drink).

Et justement, si vous souhaitez un lait vĂ©gĂ©tal Ⓥ vous avez le choix entre soymilk/soy milk (US), soya milk (UK) (= lait de soja) , coconut milk đŸ„„ (= lait de coco), almond milk (= lait d’amande), rice milk 🍚(= lait de riz) ou oat milk (= lait d’avoine).

Un cafĂ© avec de la crĂšme et du sucre  est appelĂ© un regular coffee, mais cela va dĂ©pendre des endroits ! 🚹 Donc si vous voyez cette dĂ©nomination dans la liste des choix, pour ĂȘtre sĂ»r(e) demandez sa composition au barista.

Vous pouvez aussi demander un decaf (= déca, décafeiné) ou un half-caf (= semi-décafeiné).

La variante froide du café, le iced coffee ou ice coffee (US) (= café glacé), est trÚs populaire aux Etats-Unis. Vous pourrez également trouver un blended (iced) coffee qui est du café avec des glaçons mixés pour lui donner plus une consistance de milkshake.

Si vous avez a sweet tooth đŸŹđŸŠ· (= un faible pour les sucreries) vous pouvez commander un cafĂ© liĂ©geois (= cafĂ© liĂ©geois) ou sinon un gourmet coffee ou cafĂ© gourmand (= cafĂ© gourmand : notez qu’il s’agit d’un concept surtout trouvable en France).

On va souvent boire un café dans a cafe/café, a coffee shop ou a coffeehouse (= un café, bar, bistro).

Concernant la taille des tasses vous avez le choix entre, allant du plus petit au plus grand, small, medium et large.

Il est fortement probable que l’on vous pose la question suivante : « Would you like your coffee to stay or to go? » → to stay : sur place 🆚 to go : Ă  emporter

➄ a to-go cup : une tasse Ă  emporter

 

Je dois avouer que je ne suis pas une grande connaisseuse du cafĂ©. đŸ€« Donc pour plus de prĂ©cisions concernant les diffĂ©rents types de cafĂ© en anglais, je vous mets une petite infographie sympa :

Coffee infographics
Coffee guide by RIA Novisti. Click to enlarge image.

⚠ Attention: a cup of coffee or a coffee cup? đŸ€”

Ne confondez pas une tasse de cafĂ© et une tassĂ© Ă  cafĂ© en anglais ! → a coffee cup/mug 🆚 a cup of coffee

Dans a coffee mug/cup (= une tasse Ă  cafĂ©) vous pouvez trĂšs bien mettre autre chose que du cafĂ©. C’est juste la dĂ©nomination du type de contenant.
Par ex. : She has too many coffee cups/mugs at home!

A l’inverse, a cup of coffee (= tasse de cafĂ©) c’est une tasse (peut-ĂȘtre Ă  cafĂ© ou autre, peu importe) que l’on vous sert remplie de cafĂ©.

anglais café tasse commander

Donc c’est ça que vous allez demander si vous voulez commander un cafĂ© en anglais :

Par ex. : May/Can/Could I have/get a cup of coffee please ?
I’d like a (cup of) coffee please.
Hello, just a coffee please!

Petit moyen mnĂ©motechnique 🧠
Quand vous dites un verre de jus ou un verre d’eau en anglais, vous savez que l’on dit a glass of juice ou a glass of water. Tout comme en français, il n’y a pas plusieurs types de verres selon ce que vous allez boire, c’est tout simplement un verre, a glass. En ajoutant of on indique le type de boisson qui sera servi. On dit donc, comme en français d’ailleurs, a glass of something.

Ainsi, retenez : 👇
a *contenant* of *boisson* → Par exemple :
a glass of water
a glass of tea
a glass of milk đŸ„›
a glass of coffee
a mug of milk
a cup of tea đŸ”
a cup of juice
a coffee cup of coffee
a coffee cup of tea
a coffee mug of juice

Voici une petite fiche pour vous aider à mémoriser la différence entre ces deux expressions anglaises :

Fiche Finies les confusions #18 A cup of coffee 🆚 a coffee cup
Fiche de la sĂ©rie « Finies les confusions » #18 A cup of coffee 🆚 a coffee cup (by LinguiLD). Vous pouvez retrouver les autres fiches sur mes rĂ©seaux sociaux. 😉

Gelato : It’s always ice cream weather! 🍹

VoilĂ  14 fiches pour vous aider Ă  retenir ce vocabulaire anglais :

Ce diaporama nécessite JavaScript.

ice cream : glace, crÚme glacée

popsicle, ice lolly (UK) : glace à l’eau

➄ Popsicle est en fait un nom de marque. Il est plus employĂ© aux Etats-Unis 🩅 qu’en Grande-Bretagne.

scoop [for ice scream] : boule [de crÚme glacée]

soft serve, soft (serve) ice cream : glace Ă  l’italienne, glace Ă  l’amĂ©ricaine 🍩

sorbet, water ice (UK) : sorbet

(ice-cream) cone : cornet (de glace)

ice cream bar, Esquimo pie : Esquimau, bùtonnet de glace

topping : nappage

ice cream parlor (US), ice cream parlour (UK) : boutique de glace, chez le glacier

(ice cream) sundae : sundae, coupe glacée

pistachio ice cream : glace à la pistache

(ice cream) yule log : bûche glacée

frozen yoghurt, frogurt : yaourt glacé

frozen custard : glace aux Ɠufs đŸ„š

cup : pot

cone : cornet

Je ne sais pas pourquoi, j’ai souvent tendance Ă  Ă©crire « Ice scream ». 😆 Ca m’est arrivĂ© un paquet de fois dans cet article ! đŸ€­

Ice scream gif funny

Et les incontournables de la dolce vita !

En parlant de l’Italie et de son immense impact sur le monde culinaire, on est obligĂ© de mentionner les pĂątes, pizzas, fromages, vins


VoilĂ  donc un peu de vocabulaire anglais utile concernant ces fameux et dĂ©licieux petits plats italiens. En gĂ©nĂ©ral, c’est assez simple vu que l’anglais, comme le français, emprunte le terme italien. 👌

Commençons par les pasta (= pĂątes). Les noms des diffĂ©rents types de pĂątes sont les mĂȘmes en anglais et en français vu que l’on prend le terme italien.
C’est le nom de certains pasta dishes 🍝 (= plats de pĂątes) qui peut varier plus ou moins. Ils restent en gĂ©nĂ©ral assez transparents :

spaghetti bolognese : spaghetti(s) bolognaises

lasagna (US), lasagne (UK) : lasagne

Passons Ă  la pizza ! 🍕 Les take-away pizza restaurants* (= restaurant avec vente Ă  emporter) ont Ă©normĂ©ment de succĂšs dans les pays occidentaux ! Vous avez l’embarras du choix pour ce qui est des toppings (= garnitures). La pizza moderne est originaire du XVIIIe, de Naples.

vocabulaire anglais nourriture manger

*  UK : a take-away/takeaway (restaurant) 🆚  US : takeout (restaurant), carryout (restaurant)
Par ex. : Tina works in a Italian takeaway/takeout/carryout.

L’olive oil (= huile d’olive) est beaucoup utilisĂ©e dans la cuisine italienne, tout comme le vinegar (= vinaigre). Pas trĂšs compliquĂ© pour l’instant le vocabulaire.😜

 

En pensant Ă  l’Italie on pense Ă©galement au wine đŸ· (= vin), au prosciutto (= prosciutto), au cheese (= fromage), etc. C’est un peu pareil que pour tout ce que l’on a dĂ©jĂ  vu : les termes sont transparents.

Voici juste un peu de vocabulaire de base anglais autour du fromage. 🧀 Je ne vous mets pas bien sĂ»r tous les mots transparents.

vocabulaire anglais du fromage

dairy products : produits laitiers đŸ§ˆđŸ„›

a wedge [of pizza, cake, cheese etc.] : une part [de pizza, de gĂąteau, de fromage, etc.]

➄ a cheese wedge, a wedge of cheese : une part de fromage

goat cheese (US), goat’s cheese (UK) : fromage de chùvre 🐐

grated cheese, schredded cheese (US) : fromage rùpé

soft cheese : fromage à pùte molle

hard/pressed cheese : fromage à pùte dure/pressée

➄ hard/tough cheese [informal phrase] (UK) : pas de chance/bol, tant pis (pour quelqu’un) [expression familiĂšre]

blue cheese, blue-vein(ed) cheese : bleu, fromage à pùte persillée

cheese spread : fromage Ă  tartiner

➄ to spread est un verbe irrĂ©gulier ! Ca donne : spread – spread – spread

Swiss cheese : gruyĂšre, emmental

ripened cheese : fromage affiné

the rind [cheese] : la croûte [fromage]

non-dairy cheese, dairy-free cheese, vegan cheese : fromage vĂ©gĂ©tal, fauxmage, vromage Ⓥ

 

Je finirais cette partie par la seule et unique chose par laquelle nous pouvons finir aprÚs tout ça :

Jerry gif Yummy in my tummy

yum, yum(-)yum, yummy : miam, miam miam 😋

Parla italiano

Vous vous doutez bien qu’en tant que passionnĂ©e des langues j’allais mentionner l’italien comme une des choses que j’aime en rapport avec l’Italie !

J’ai appris les bases de l’italien Ă  l’époque oĂč je parlais l’espagnol pratiquement couramment. Comme vous pouvez vous en douter, l’italien est une langue qui appartient Ă  la mĂȘme famille de langues europĂ©ennes que le français et l’espagnol : les langues latines. Vu que je maĂźtrisais dĂ©jĂ  ces deux langues, j’avais des facilitĂ©s.

Donc vous qui parlez au moins le français, sachez que vous ĂȘtes avantagĂ©(e) pour apprendre l’italien ! Je dis ça au cas oĂč vous cherchez une langue Ă  apprendre. 😜

AprĂšs il faut savoir que les Italiens ne se dĂ©brouillent pas trop mal en anglais. Avec l’anglais vous pouvez aller de partout ! 👌

 

Et en parlant de l’italien, j’aime beaucoup cette langue qui je trouve possĂšde une mĂ©lodie trĂšs particuliĂšre, trĂšs expressive ! Sans parler de la gestuelle qui l’accompagne qui est tout juste gĂ©niale !
Un petit exemple : vous avez certainement déjà vu ce fameux geste pour lequel les Italiens sont trÚs connus :

Je ne sais pas vous mais moi quand je vois ce mouvement de main, j’entends directement ce que dirait un Italien : Ma che fa ⁉ (= Qu’est-ce que tu fais !?) ou Ma che vuoi ⁉ (= Mais que veux-tu !?)

D’autres gestes reviennent souvent mais je ne vais pas en parler ici, cela mĂ©riterait un article Ă  part entiĂšre !

Viva l’arte ! 🎹 = Long live the arts!

Long live the English language! (by LinguiLD)

Mon expĂ©rience inoubliable 😊

Je vous disais que je n’avais fait que Rome, y compris l’incroyable citĂ©-Etat du Vatican*.

Vatican City by Andrey Prokopenko
* Notez qu’en anglais on dit the Vatican City. (Picture by Andrey Prokopenko)

[Bon ce n’est pas tout Ă  fait vrai đŸ€­ car j’ai Ă©galement passĂ© la frontiĂšre une ou deux fois du cĂŽtĂ© des Alpes italiennes. J’ai eu la chance de pouvoir me rafraĂźchir par un beau (et trĂšs chaud đŸ„”) jour d’étĂ© au magnifique col du Petit-Saint-Bernard ⛰ (un col alpin qui marque la frontiĂšre entre la France et l’Italie).]

J’ai jadis donc passĂ© 4-5 jours Ă  Rome en voyage avec le lycĂ©e 🎒 avec ma classe d’histoire des arts. 🎹

D’une, c’était gĂ©nial d’avoir pu voir pour de vrai les Ɠuvres que nous avions Ă©tudiĂ©es en cours auparavant ! Ca donne quand mĂȘme toute une dimension en plus Ă  toutes ces connaissances que nous avions emmagasinĂ©es !

Et de deux, en tant que fan de l’histoire des arts, c’est vraiment un endroit plus que magique ! ✹ Je trouve que c’est LA ville oĂč vous avez le concentrĂ© le plus Ă©levĂ© de monuments au mĂštre carrĂ©. C’est trĂšs impressionnant ! đŸ€Ż It was like a dream come true!

(It was) like a dream come true : (C’Ă©tait) comme un rĂȘve devenu rĂ©alitĂ© ! / (C’était) comme dans un rĂȘve !

 

VoilĂ  un petit diaporama de quelques photo(graphs)* (= photos) que j’ai pu retrouver de mon voyage. Veuillez m’excuser pour ce qui est de la qualitĂ© des photos. J’avais Ă  l’Ă©poque un camera 📾 (= appareil photo) pas trĂšs performant, surtout comparĂ© Ă  ceux que nous pouvons avoir de nos jours !

*⚠ Attention, alerte faux ami : notez bien qu’en anglais a photograph est une photo(graphie) et non un photographe qui se dit a photographer.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Vocabulaire anglais courant sur l’art đŸ‘©â€đŸŽš

Avant de passer à la suite, j’en profite pour vous donner un peu de vocabulaire anglais sur l’art :

Historically, the five main fine arts (= les beaux-arts) were:
painting (= la peinture) đŸ–Œïž
sculpture
architecture* 📐
music đŸŽŒ
and poetry 📜, with performing arts (= les arts du spectacle) including theater (US ; UK: theatre) 🎭 and dance 💃.

* Attention à la prononciation en anglais de architecture : le ch se prononce comme le ch dans schizophrénie, et comme dans son équivalent anglais schizophrenia.

 

(art) museum, art gallery : musée des beaux-arts

gallery [of art dealer, private art] : galerie (d’art)

art dealer : marchand d’art, galeriste

work of art : Ɠuvre d’art

masterpiece : chef-d’Ɠuvre

painting, artwork : tableau đŸ–Œïž

canvas [for painting] : toile [pour peinture]

➄ pluriel : canvases

to exhibit : exposer

➄ an exhibit on : une exposition sur

still life : nature morte

➄ Attention au pluriel ! Normalement, le nom commun life a un pluriel irrĂ©gulier : one life → two lives. Mais lĂ  c’est une exception : la formation du pluriel de still life est tout simplement rĂ©guliĂšre, c’est-Ă -dire qu’on a juste Ă  ajouter un S : one still life → two still lifes
MaĂźtrisez-vous la formation rĂ©guliĂšre du pluriel en anglais ? Et les pluriels irrĂ©guliers ? Si vous voulez devenir un roi (ou une reine) de l’anglais đŸ€ŽđŸ‘ž il vous faut apprendre Ă  manier ⚔ cette base de la langue de Shakespeare ! La voie vers le couronnement est par-lĂ  👉 :

landscape [painting of a rural scene] : paysage [tableau]

portait : portrait

 

En parlant de Rome et d’art, on ne peut pas passer Ă  cĂŽtĂ© des centaines de jolies fontaines â›Č visibles aux quatre coins de la ville ! La plus ancienne serait la splendide Fontana di Trevi (fontaine de Trevi) Ă  voir de jour ET de nuit !

Sans parler des parcs et des jardins, notamment ceux de grandes villas et palais comme Ă  la villa MĂ©dicis (Villa Medici en italien et en anglais) que j’ai eu la chance de pouvoir visiter ! Elle appartient Ă  l’Etat français et elle hĂ©berge l’AcadĂ©mie de France Ă  Rome (une institution artistique française).

Voici un petit diaporama avec quelques photos đŸ“· que j’ai pu prendre back then (= Ă  l’Ă©poque) :

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Cette ville est tout simplement une des villes les plus spectaculaires d’un point de vue artistique et historique* ! 😍

* ⚠ Attention en français, le mot historique a deux sens. L’anglais emploie deux mots diffĂ©rents (mais proche Ă©tant donnĂ© qu’ils sont construits sur la base du nom commun history) Ă  ne pas confondre ! Voici donc une de mes fiches pour vous aider Ă  les diffĂ©rencier et ne plus commettre cette erreur courante en anglais :

Fiche Finies les confusions #6
Fiche de la sĂ©rie « Finies les confusions » #6 Historic 🆚 historical (by LinguiLD). Vous pouvez retrouver les autres fiches sur mes rĂ©seaux sociaux. 😉

Moi je ne connais que Rome, mais de ce que j’ai entendu et vu indirectement, toute l’Italie est ainsi ! đŸ€Ż

 

Et puis quand on parle de la beautĂ© de l’Italie, on mentionne bien entendu les innombrables monuments tous plus impressionnants les uns que les autres. Mais il ne faut pas oublier qu’une partie de la beautĂ© de ce pays vient de ses paysages Ă©poustouflants et d’une graaande variĂ©té !

No need to be jealous! ⛰

La France est trùs fiùre 😎 d’avoir le fameux Mont Blanc dans son pays !

Mais saviez-vous que le Mont Blanc est tout aussi français qu’il est italien ⁉ Et oui, la frontiĂšre entre la France et l’Italie passe par le sommet de cette majestueuse montagne ! Pas de jaloux comme ça !

Ceux que j’appelle « les grands »

Et oui, en parlant d’art, n’oublions pas que les grands maĂźtres comme Michelangelo (orthographe similaire en anglais, Michel-Ange en Français) et Leonardo da Vinci (LĂ©onard de Vinci en français et en anglais on garde tout simplement son orthographe originelle) sont italiens ! 👹‍🎹

Les artistes italiens ont jouĂ© un rĂŽle essentiel dans l’art, notamment dans la musique ! đŸŽ¶ Ce n’est pas pour rien que de nombreux termes dans la notation musicale sont en italien (par ex. tempo, adagio, largo, etc.) ! Ils ont Ă©tĂ© crĂ©Ă©s par les compositeurs italiens au XVIIe siĂšcle et se sont depuis Ă©tendus au monde entier !

Ce n’est pas Ă©tonnant que quand on pense musique classique on pense Italie !

D’ailleurs, le cĂ©lĂšbre compositeur italien Giuseppe Verdi, connu comme Ă©tant trĂšs patriotique, a dit :

« You may have the universe if I may have Italy. » (« Avrai tu l’universo, resti l’Italia a me. » en italien : citation de son opĂ©ra Attila, 1846, Ă©crite par le librettiste italien Temistocle Solera).

Ca donne bien envie d’aller en Italie ! đŸ˜»

En parlant de l’immense influence de l’Italie et des ses artistes dans le monde musical, voici du vocabulaire en anglais Ă  connaĂźtre :

Vocabulaire anglais de base sur la musique đŸŽŒ

classical music : musique classique

lyrics : paroles

audience : public

a musical : une comédie musicale

(musical) keyboard : clavier

synthesizer (US), synthesiser (UK), synth : synthétiseur, synthé

track [song] : morceau, piste, plage [chanson]

soundtrack : bande originale, BO, bande son(ore)

national anthem : hymne national

➄ ElĂ©ment de culture anglophone important : L’hymne national des Etats-Unis s’appelle la Star-Spangled Banner (= la banniĂšre Ă©toilĂ©e). Au Royaume-Uni c’est God Save the Queen. 👑 Quant Ă  l’Italie, son hymne national s’intitule Il canto degli Italiani (= Le Chant des Italiens).

a tune : un air, une mélodie

to perform : se produire, jouer [spectacle, musique]

➄ a performance : une reprĂ©sentation [thĂ©Ăątre, cinĂ©ma, spectacle], une interprĂ©tation [acteur/actrice]

➄ a performer : acteur/actrice [thĂ©Ăątre], artiste, interprĂšte [musicien/musicienne], chanteur/chanteuse

to sing : chanter

➄ Verbe irrĂ©gulier : sing – sang – sung

to play an instrument : jouer d’un instrument

➄ to play something : jouer de quelque chose

➄ to play the guitar : jouer de la guitare

guitare anglais musique vocabulaire

 

to applaud, to clap : applaudir 👏

➄ applause : applaudissements

 

L’Italie c’est donc un pays de grands peintres, sculpteurs, musiciens, etc. et Ă©galement de grands savants ! Des personnes qui ont toutes marquĂ© l’histoire d’une façon ou d’une autre.

Les grands savants italiens 🧠

Certains ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© mentionnĂ©s dans la partie d’avant sur l’art, mais il n’empĂȘche qu’ils sont Ă©galement de grands savants de leur Ă©poque ! Oui il s’agit of course de nuls autres que Michelangelo (1475-1564) et Leonardo da Vinci (1452-1519) !

Je vais citer quelques grands savants italiens, dont une femme italienne, qui pour moi font partie des choses que j’aime en lien avec l’Italie ainsi que des personnes à connaütre d’un point de vue culturel.

Je mets en premier leur nom en italien (la VO en gros quoi hihi 😝) qui est repris tel quel en anglais. Parfois, surtout pour les plus connus, le nom originel italien est transformĂ© en français. Ceci arrive rĂ©guliĂšrement en français, pas seulement avec les grands Italiens. La langue française a la fĂącheuse tendance Ă  vouloir tout traduire ! 🙄

Pour chacun je vous donne ensuite leurs spécialités en anglais.
Et enfin, je vous remets tout ça en français pour vous aider à assimiler ce vocabulaire plutÎt courant en anglais.

Pourquoi je fais ça ? Ou vous vous demandez peut-ĂȘtre en quoi cela pourrait ĂȘtre intĂ©ressant pour un apprenant en anglais comme vous ? đŸ€”
Et bien c’est simple : ces hommes ont marquĂ© notre histoire Ă  tous et par consĂ©quent il y a de grandes chances que vous les rencontriez dans un contexte anglophone.
Sans compter que cela fait partie de la culture générale.

Quant Ă  leurs spĂ©cialitĂ©s, il s’agit de mots basiques en anglais, ça vous fait apprendre plus de vocabulaire de base.

Galileo Galilei đŸȘ 🔭 🌌

Galileo space explorer

He is considered the father of modern science. He made major contributions to the fields of physics, astronomy, cosmology, mathematics and philosophy.

: GalilĂ©e est considĂ©rĂ© comme le pĂšre de la science moderne. Il a grandement contribuĂ© aux domaines de la physique, l’astronomie, la cosmologie, des mathĂ©matiques et de la philosophie.

Amedeo Avogadro 🔬

Avogadro was a physicist and chemist known for the Avogadro’s law.

: Avogadro Ă©tait un physicien et chimiste connu pour la loi d’Avogadro.

Avez-vous compris le second gif (image animĂ©e) avec la taupe ? Il s’agit d’un jeu de mots en anglais.

First clue (= indice):

 

 

 

 

 

 

 

 

Haven’t you found the answer yet?

Here’s a second clue:

 

 

 

 

 

 

 

 

Et oui, en anglais a mole veut dire une taupe mais aussi une mole (en chimie, c’est l’unitĂ© utilisĂ©e pour mesurer la quantitĂ© de matiĂšre).
Le premier indice montre le nombre d’Avogadro, ou la constante d’Avogadro, qui correspond au nombre d’atomes (ions ou molĂ©cules) contenus dans une seule mole d’une certaine substance chimique. ⚛

Cette constante a Ă©tĂ© nommĂ©e ainsi en hommage aux grandes contributions d’Amedeo Avogadro en matiĂšre de thĂ©orie cinĂ©tique.

Alessandro Volta ⚡

 

 

He was a physicist and chemist. He’s known for his invention of the (electric) battery. 🔋

 

: Il Ă©tait un physicien et chimiste. Il est connu pour son invention de la pile (Ă©lectrique).

 

 

 

 

Enrico Fermi đŸ’„

Fermi worked on mathematical physics and on the first nuclear reactor. â˜ąïž He helped (to) make the quantum theory. ⚛

: Fermi a travaillé dans la physique mathématique ainsi que sur le premier réacteur nucléaire. Il a aidé à développer la mécanique quantique.

Maria Montessori đŸ‘©â€đŸ«

 

 

She was a physician* and educator. She’s known for her Montessori system.

 

: Elle était un médecin et pedagogue. Elle est connue pour sa pédagogie Montessori.

 

 

* 🚹 Attention à ne pas confondre ces deux termes anglais :
physician (US ; UK: medical practitioner) đŸ©ș = mĂ©decin 🆚 physicist ⚛ = physicien

 

Rien de mieux qu’une fiche pour vous aider Ă  retenir la diffĂ©rence entre ces deux mots anglais :

Fiches 19 physician VS physicist
Fiche de la sĂ©rie « Finies les confusions » #19 Physician 🆚 physicist (by LinguiLD). Vous pouvez retrouver les autres fiches sur mes rĂ©seaux sociaux. 😉

Sans doute l’italien le plus connu de la culture anglophone 🌎

En tant que diplĂŽmĂ©e d’études anglophones je suis bien obligĂ©e de mentionner un grand homme italien que l’on voit trĂšs souvent en cours de civilisation, culture, histoire et politique anglophones :

il ne s’agit de nul autre que notre bon vieux Christophe Colomb (Cristoforo Colombo en italien et Christopher Columbus en anglais).

Chris Columbus by Chris Petersen

Vous vous doutez bien que ce n’est pas pour rien que quand on fait des Ă©tudes universitaires en fac d’anglais on en parle rĂ©guliĂšrement !

Cet homme joue un grand rĂŽle dans la culture anglophone, Ă  tel point que dans plusieurs pays des AmĂ©riques 🌎, y compris aux Etats-Unis oĂč c’est un jour fĂ©riĂ© fĂ©dĂ©ral, on fĂȘte Columbus Day đŸ„ł, le jour de Christophe Colomb !

Cela se passe le 2Ăšme lundi du mois d’octobre. On fĂȘte alors le jour (le 12 octobre 1492 plus prĂ©cisĂ©ment) oĂč Christophe Colomb est arrivĂ© dans le New World.  🎉

C’est donc un Ă©lĂ©ment trĂšs important dans la culture anglophone ! On en reparlera forcĂ©ment ! 😉

 

En parlant de personnalitĂ©s italiennes, je suis obligĂ©e de parler des personnages qui vont suivre ! Ils font partie des choses que j’aime en lien avec l’Italie.

Personnages italiens célÚbres

PĂ©pĂ© le putois ?! 🩹 Do you smell a rat?🐀

PĂ©pĂ© le putois est connu pour sentir fort
 đŸ€ą Sent-il le rat ?

Je fais un jeu de mots ici avec l’expression anglaise : to smell a rat

Fiche de la sĂ©rie « Animal Idioms » #31 To smell a rat (by LinguiLD). Vous pouvez retrouver les autres fiches sur mes rĂ©seaux sociaux. 😉

En vous demandant « Do you smell a rat? », je vous demande donc si vous ĂȘtes tombĂ©(e) dans le piĂšge !

Why a trap? (= Pourquoi un piĂšge ?) đŸ€”

Parce que c’est seulement dans la version française que PĂ©pĂ© le putois est italien ! 🚹 En vrai, dans la version originale, donc pour le reste du monde, ce personnage des fameux cartoons Looney Tunes de Warner Bros, s’appelle PepĂ© Le Pew et il est
 français !!! 😼 Il incarne une caricature du français dragueur 😗 et en version originale (donc en anglais) il parle anglais avec un accent français trĂšs prononcĂ©.

Et oui, si vous faites attention aux dĂ©cors, vous pouvez remarquer que ça se dĂ©roule bien en France. Regardez sur cette image par exemple, mĂȘme s’ils mangent des spaghetti(s) on voit bien la tour Eiffel in the background (= en/Ă  l’arriĂšre-plan) :

Si vous ne le saviez-pas c’est que vous avez manquĂ© mon article sur les faux amis :

Couverture article Délicieux faux amis Pépé le putois

Et saviez-vous que les français se trompent au sujet de PĂ©pĂ© le putois ⁉ đŸ€” Et ça a certainement grandement contribuĂ© Ă  une erreur dans l’usage populaire de la langue française ! đŸ˜Č Un putois ne ressemble pas Ă  ça !
Je vous explique tout ça donc dans cet article. 😉 Vous pouvez y accĂ©der directement en cliquant sur l’image ci-dessus. 🩹

“My nose grows now” đŸ€„

N’oubliez pas que le verbe to grow est irrĂ©gulier ! 🚹 Ce qui nous donne : grow – grew – grown

Vous avez peut-ĂȘtre devinĂ© que ce titre fait rĂ©fĂ©rence Ă  Pinocchio ! L’un des personnages les plus connus de la littĂ©rature italienne !

Pinocchio gif
Ceci est un gif de Pinocchio, je prĂ©cise car on pourrait trĂšs bien penser qu’il s’agit d’un politicien de nos jours 😝 Just saying
 (= Je dis ça je dis rien)

Cette puppet (= marionnette), ou plus prĂ©cisĂ©ment marionette (= pantin)*, est le hĂ©ros d’un des romans pour enfants les plus connus : Les Aventures de Pinocchio. Histoire d’un pantin (Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino), Ă©crit en 1881 par l’écrivain italien Carlo Lorenzini, plus connu sous son nom de plume Collodi.

*⚠ Attention Ă  deux choses avec ces termes :

đŸ›Žïž 1 En français marionnette s’écrit avec deux N alors qu’en anglais il n’y en a qu’un seul : a marionette.

đŸ›Žïž 2 Alerte faux amis ! 🚹 Attention car dans un certain sens marionnette et marionette sont des faux amis !
Une petite figure que l’on fait bouger soit Ă  la main soit avec des fils s’appelle en français une marionnette et en anglais a puppet. C’est un terme gĂ©nĂ©rique.
Lorsque l’on veut parler plus prĂ©cisĂ©ment d’une figure que l’on bouge Ă  l’aide de fils, comme ici notre petit Pinocchio đŸ€„, on parle en français d’un pantin (on peut quand mĂȘme aussi dire marionnette Ă  fils, mais il me semble que pantin est plus courant) et c’est ce que l’on nomme en anglais a marionette.

Donc on retient :
terme générique (actionnée avec les mains ou fils) = une marionnette : a puppet

a puppet

➄ sous-catĂ©gorie de marionnette Ă©tant actionnĂ©e avec fils = un pantin : a marionette

a marionette

Je dois vous dire que ce n’est pas l’un de mes comptes ni l’un de mes Disney prĂ©fĂ©rĂ©s. Je le trouve un peu triste 😿 et il me faisait peur 🙀 quand j’étais petite, mais ça ne m’empĂȘchait pourtant pas d’ĂȘtre heureuse avec le livre 📖 hihi. J’étais effrayĂ©e par certains personnages tandis que j’aimais bien d’autres comme l’adorable Geppetto, Jiminy Cricket et le cute (= mignon) Figaro.

Saviez-vous que pinocchio signifie petit pignon ?
Saviez-vous que l’adaptation faite par Disney date de 1940 ?! đŸ€Ż

Ce personnage italien est une vraie icĂŽne culturelle ! đŸ€© Pinocchio a Ă©tĂ© mille fois adaptĂ©, repris et rĂ©inventé !

“It’s-a me-eh Mario” 🍄⭐👹👹

Je ne pouvais pas finir cette partie sur les fameux personnages italiens qui ont marquĂ© ma vie et celle de tant d’autres sans mentionner les plumber brothers (= frĂšres plombiers) les plus connus au monde : Mario & Luigi !

Bon canoniquement parlant, ils ne sont plus originaires de l’Italie mais du Mushroom Kingdom (= Royaume des Champignons).

⚠ J’en profite ici pour vous Ă©viter de faire une faute courante en anglais :
Pour dire « Mario et Luigi sont nĂ©s au Royaume des Champignons » en anglais on dit « Mario and Luigi were born in the Mushroom Kingdom ». C’est ainsi que se conjugue le verbe en anglais quand on veut dire que X est nĂ©(e) Ă  tel endroit ou Ă  telle date. Souvenez-vous donc bien qu’en anglais on met du passé ! J’insiste car je vois cette faute d’anglais trĂšs souvent.

 

Ils reprĂ©sentent clairement des stĂ©rĂ©otypes d’Italiens. Je pense que l’on peut dire qu’ils font partie des Italiens les plus connus de tous les temps ! 🌟

Et voici encore une fois l’occasion de voir un petit peu de vocabulaire de base anglais !

 

video games : jeux videos

(video) games console : console (de jeux vidéo)

(game/games) controller, joystick, joypad, gamepad : manette de jeu 🎼

to cheat : tricher

 

âžĄïž N’oubliez pas que les jeux vidĂ©o sont un excellent moyen de progresser en anglais ! Il y en a de tout type, vous avez de grandes chances d’en trouver au moins un qui vous plaise. Il y a quand mĂȘme pire comme moyen d’apprendre ! 😉

Montage by LinguiLD mix business with pleasure

 

Finissons par une belle note đŸŽ”Â :

Romance : “Roma” spelled backwards is “amor”! 💞

On dit que Paris est la ville la plus romantique au monde. Et bien je ne suis pas trop d’accord ! Ce n’est pas pour rien à mon avis que le nom de Rome est bien plus proche du terme romantique que le nom de Paris ! 😜
Et puis n’oublions pas Venise quand mĂȘme ! C’est bien la ville de l’amour non ?!

As far as I’m concerned, j’ai l’impression que l’Italie tout entiĂšre regorge de lieux plus romantiques les uns que les autres ! đŸ„° Ce n’est pas pour rien que le film 🎬 dont je vous parlais en introduction a Ă©tĂ© tournĂ© lĂ -bas !

 

 

 

 

 

 

Ciao ! 👋

VoilĂ  un rĂ©sumĂ© de ce que j’aime de l’Italie !

J’ajouterais juste que j’aime bien aussi les Italiens qui en plus d’ĂȘtre des personnes pleines de vie (d’oĂč cette langue et cette gestuelle trĂšs prononcĂ©es je pense) sont bien sympathiques !

Et puis, c’est bien, tout cela nous a permis de voir des termes courants en anglais ! 👌
Vous avez dĂ©sormais tout le vocabulaire pour savoir comment commander pas mal de nourriture ordinaire en anglais ! 😉

As usual, n’hĂ©sitez pas Ă  donner votre avis et Ă  poser toutes vos questions !

Et comme je le disais au dĂ©but de l’article, vous ĂȘtes Ă©galement les bienvenus pour partager avec nous ce que vous aimez de l’Italie !

N’hĂ©sitez pas Ă  laisser un commentaire sous cet article et surtout Ă  aller vous rendre sur le blog de Sandrine que je remercie encore.

 

Italy by Soner Demirkol

Happy learning to you! 🌞

 

signature LinguiLD

PS : Pour vous aider je vous offre gratuitement les fiches de l’article sur la mĂ©tĂ©o ➕ les fiches pour vous aider Ă  apprendre/rĂ©viser tout ça !

Pour recevoir les 22 fiches de la météo cliquez ici.
Weather pack 22 fiches météo en anglais

 

 

Merci de me soutenir en laissant votre commentaire ici ❀

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut