Vocabulaire de base en anglais : L’Italie, ce bellissimo pays ! 😻

Aujourd’hui, on va parler de l’Italie ! Je participe à un évènement interblogueurs/interblogueuses sur un thème assez vaste et bien chouette 🦉 je trouve : “L’Italie et ce que j’aime de ce pays.”

En plus de vous faire découvrir de nombreux aspects bien séduisants de l’Italie et de ce qui s’y rapporte, c’est l’occasion parfaite d’apprendre pas mal de vocabulaire de base en anglais ! 😉

Ce sujet bien sympa nous a été proposé par Sandrine qui tient un super blog sur l’italien :

« Plaisir d’apprendre l’italien » !

J’ai appris les bases de l’italien il y a quelques années de ça. Pour l’instant j’apprends le suédois*, mais je pense bien me remettre un jour à l’italien. Cela me sera surtout bien pratique au moment où j’aurai l’occasion d’y emmener mon fiancé qui lui n’a pas encore eu la chance d’y avoir mis les pieds. 👣

* Et bien sûr je ne le dis pas mais en tant que passionnée des langues et experte linguistique, je continue de m’améliorer dans les langues que je maîtrise déjà couramment.

Le super boulot de Sandrine me permet de faire quand même un peu d’italien au quotidien ! Merci à toi Sandrine ! 🙏

Quand je me remettrai à cette bellissima lingua italiana je saurai où me rendre : justement sur le site de Sandrine !

Elle fait un suuuuper travail sur son site qui est vraiment très complet, clair et concis avec des leçons sur pas mal de thèmes bien utiles. De plus, tout est présenté et expliqué de manière très pratique avec du contenu écrit, audio et vidéo ! 👌 Un indispensable pour les amoureux de l’Italie ainsi que pour les apprenants en italien !

Vous y trouverez également de très bons conseils, comme par exemple dans cet article où Sandrine parle de quelque chose que je vous répète assez souvent car indispensable pour progresser rapidement et facilement : l’apprentissage avec les films 📽️ (et autres contenus vidéo) !

Le cinéma : apprendre l’italien en s’amusant (pièges à éviter et films à voir)

Vous verrez que je ne dis pas n’importe quoi quand je vous explique que plus l’apprentissage est amusant et agréable 😄, plus il est efficace ! Son article regorge de conseils pour apprendre de manière performante en regardant des films !

Le thème du jour

Je vous ai déjà parlé du rôle essentiel que joue la motivation dans votre progression que ce soit en anglais ou pour toute autre langue ou chose que vous désirez apprendre. Comme le dit si bien Sandrine, c’est important de vous être fixé un objectif qui vous stimulera ! Comme par exemple un petit (ou même un long 😜) voyage en Italie ! 🧳

Vous verrez, vous n’allez pas être déçu(e) ! C’est un pays magnifique, présentant une grande diversité et richesse sur pas mal d’aspects. Il y en a donc pour tous les goûts ! 😉

Moi j’ai seulement eu l’occasion de visiter Rome qui est une de mes villes préférées ! 😍 C’est dingue, quand vous êtes là-bas vous ne savez tout simplement plus où regarder tellement qu’il y a de choses à admirer ! Surtout quand vous êtes fan d’art et d’histoire, comme moi ! On va en reparler !

Et Rome, c’est qu’un mini bout de ce splendide pays ! J’ai vu il n’y a pas si longtemps un film Letters to Juliet 💌 (Lettres à Juliette en français : enfin un titre de film bien traduit 👏). C’est un beau drame ainsi qu’une comédie romantique inspirés du livre éponyme (écrit par Lise Friedman et Ceil Friedman). L’histoire se déroule à Vérone et ses alentours et laissez-moi vous dire que c’est tout simplement une région magnifique ! J’espère pouvoir la découvrir un jour ! 🤞

Et puis vos papilles 🤤 vont-elles aussi passer un moment plus qu’agréable, un vrai voyage gustatif ! On en reparle également !

 

➡️ Long story short*, c’est l’occasion parfaite pour voir du vocabulaire de base en anglais ! Je vous le mets en vert.
Je vous ai aussi préparé pas mal de fiches pour une certaine partie des termes anglais à retenir. 😉

* (to make/cut a) long story short ✂️ = pour faire court, en gros, (enfin) bref, en résumé

Et même j’espère que je vais réussir à vous faire aimer l’Italie et sa culture (si ce n’est pas déjà le cas) ! 😜

ℹ️ Petites informations avant de continuer

Voilà quelques infos à savoir avant de passer à l’artcile. Elles vous seront utiles pour une meilleure compréhension du vocabulaire anglais que je vous donne par la suite.

Ceux qui ont l’habitude de me lire connaissent déjà tout cela et peuvent passer directement à la suite. ⏩ 😉

Signes de ponctuation

Quand je donne des termes et qu’il y a une parenthèse, cela signifie que ce qui est entre parenthèses est facultatif. Ex. : (marriage) proposal 💍 vous entendrez soit proposal tout court, soit marriage proposal.

J’utilise également la parenthèse pour indiquer les variations selon les versions d’anglais (anglais américain 🇺🇸, britannique 🇬🇧…). Ex. : 🍬 candy (US), sweet (UK) candy est le terme employé en anglais américain, le 2nd terme est en anglais britannique.

Les crochets eux sont employés pour donner plus de précision, du contexte, surtout lorsqu’un mot est utilisé dans divers domaines et qu’il a plusieurs significations.

First of all

Alors pour bien commencer, parlons de la base de la base pour parler d’Italie en anglais.

L’Italie, en anglais se dit Italy.

L’adjectif de nationalité (utilisé pour caractériser quelque chose ou quelqu’un de ce pays, et aussi la nationalité ainsi que la langue) est Italian. ⚠️ Attention, en anglais on mettra toujours une majuscule à l’adjectif alors qu’il n’y en a pas en français !

Pour des personnes venant de ce pays on dit an Italian, (the) Italians ou Italian people. Comme en français, en anglais on met une majuscule pour le nom désignant l’habitant !

Par ex. : I come from Italy. She is Italian. His nationality is Italian. She is an Italian woman. She drives an Italian car. I speak Italian.

Due to the country’s shape (= forme), Italy is nicknamed (= être surnommé(e)) « The Boot » (= la botte).

Italy gif the boot

 

Let’s get to the heart ❤️ of the matter!

to get to the heart of the matter : entrer dans le vif du sujet

Voici un petit résumé de tout ce que personnellement j’aime de ce beau pays qu’est l’Italie !

Peut-être appréciez-vous les mêmes choses, ou d’autres ? N’hésitez pas à partager tout ça avec nous dans les commentaires ! Et si possible en anglais pour vous exercer ! C’est bien en pratiquant que l’on devient forgeron ⚒ non ? Yep, practice makes perfect! 👌 😛

 

Mangia, mangia! 😋

Je ne pouvais pas faire un article sur ce que j’aime de l’Italie sans mentionner sa deliziosa cuisine ! D’autant plus que je suis sûre que vous êtes nombreux à l’apprécier. 🤤

Et puis la nourriture italienne est devenue sans nul doute l’une des cuisines nationales les plus connues à travers le monde ! 🏆

Par conséquent, vous allez voir que le vocabulaire que vous allez apprendre ici fait partie des bases à connaître en anglais. 😉

 

Commençons par un incontournable :

La vita inizia dopo il caffè!

= Life begins after coffee

Et oui, l’Italie est le pays du café ! Coffee sticker gif

Voilà un petit peu de vocabulaire pour savoir comment commander un café que ce soit en Italie et que vous ne parliez pas ou peu l’italien, ou bien dans tout autre pays ou vous ne maîtrisez pas la langue.

Le café est fait à partir de coffee beans (= grains de café) avec soit a coffee machine/maker (= une cafetière), a French press (US) / a cafetière (UK) (= cafetière à piston) ou a Moka pot (= cafetière italienne, cafetière moka).

Moka Pot by Emi Bee

Il se boit parfois avec du whipped cream (= crème chantilly/fouettée). Pour un café avec de la crème, autrement dit un café au lait, on demande un milk coffee ou bien aux Etats-Unis un coffee with cream/milk et en Grande-Bretagne un white coffee.

Si vous n’en désirez pas dites « No whip, please ». Et si vous n’en voulez pas à base de produit animal dites « With non-dairy whip, please. ». Dans ce cas-là, vous pouvez demander un dairy-free coffee (drink).

Et justement, si vous souhaitez un lait végétal vous avez le choix entre soymilk/soy milk (US), soya milk (UK) (= lait de soja) , coconut milk 🥥 (= lait de coco), almond milk (= lait d’amande), rice milk 🍚(= lait de riz) ou oat milk (= lait d’avoine).

Un café avec de la crème et du sucre  est appelé un regular coffee, mais cela va dépendre des endroits ! 🚨 Donc si vous voyez cette dénomination dans la liste des choix, pour être sûr(e) demandez sa composition au barista.

Vous pouvez aussi demander un decaf (= déca, décafeiné) ou un half-caf (= semi-décafeiné).

La variante froide du café, le iced coffee ou ice coffee (US) (= café glacé), est très populaire aux Etats-Unis. Vous pourrez également trouver un blended (iced) coffee qui est du café avec des glaçons mixés pour lui donner plus une consistance de milkshake.

Si vous avez a sweet tooth 🍬🦷 (= un faible pour les sucreries) vous pouvez commander un café liégeois (= café liégeois) ou sinon un gourmet coffee ou café gourmand (= café gourmand : notez qu’il s’agit d’un concept surtout trouvable en France).

On va souvent boire un café dans a cafe/café, a coffee shop ou a coffeehouse (= un café, bar, bistro).

Concernant la taille des tasses vous avez le choix entre, allant du plus petit au plus grand, small, medium et large.

Il est fortement probable que l’on vous pose la question suivante : « Would you like your coffee to stay or to go? » to stay : sur place 🆚 to go : à emporter

a to-go cup : une tasse à emporter

 

Je dois avouer que je ne suis pas une grande connaisseuse du café. 🤫 Donc pour plus de précisions concernant les différents types de café en anglais, je vous mets une petite infographie sympa :

Coffee infographics
Coffee guide by RIA Novisti. Click to enlarge image.

⚠️ Attention: a cup of coffee or a coffee cup? 🤔

Ne confondez pas une tasse de café et une tassé à café en anglais ! a coffee cup/mug 🆚 a cup of coffee

Dans a coffee mug/cup (= une tasse à café) vous pouvez très bien mettre autre chose que du café. C’est juste la dénomination du type de contenant.
Par ex. : She has too many coffee cups/mugs at home!

A l’inverse, a cup of coffee (= tasse de café) c’est une tasse (peut-être à café ou autre, peu importe) que l’on vous sert remplie de café.

Donc c’est ça que vous allez demander si vous voulez commander un café en anglais :

Par ex. : May/Can/Could I have/get a cup of coffee please ?
I’d like a (cup of) coffee please.
Hello, just a coffee please!

Petit moyen mnémotechnique 🧠
Quand vous dites un verre de jus ou un verre d’eau en anglais, vous savez que l’on dit a glass of juice ou a glass of water. Tout comme en français, il n’y a pas plusieurs types de verres selon ce que vous allez boire, c’est tout simplement un verre, a glass. En ajoutant of on indique le type de boisson qui sera servi. On dit donc, comme en français d’ailleurs, a glass of something.

Ainsi, retenez : 👇
a *contenant* of *boisson* → Par exemple :
a glass of water
a glass of tea
a glass of milk 🥛
a glass of coffee
a mug of milk
a cup of tea 🍵
a cup of juice
a coffee cup of coffee
a coffee cup of tea
a coffee mug of juice

Voici une petite fiche pour vous aider à mémoriser la différence entre ces deux expressions anglaises :

Fiche Finies les confusions #18 A cup of coffee 🆚 a coffee cup
Fiche de la série « Finies les confusions » #18 A cup of coffee 🆚 a coffee cup (by LinguiLD). Vous pouvez retrouver les autres fiches sur mes réseaux sociaux. 😉

Gelato : It’s always ice cream weather! 🍨

Voilà 14 fiches pour vous aider à retenir ce vocabulaire anglais :

Ce diaporama nécessite JavaScript.

ice cream : glace, crème glacée

popsicle, ice lolly (UK) : glace à l’eau

Popsicle est en fait un nom de marque. Il est plus employé aux Etats-Unis 🦅 qu’en Grande-Bretagne.

scoop [for ice scream] : boule [de crème glacée]

soft serve, soft (serve) ice cream : glace à l’italienne, glace à l’américaine 🍦

sorbet, water ice (UK) : sorbet

(ice-cream) cone : cornet (de glace)

ice cream bar, Esquimo pie : Esquimau, bâtonnet de glace

topping : nappage

ice cream parlor (US), ice cream parlour (UK) : boutique de glace, chez le glacier

(ice cream) sundae : sundae, coupe glacée

pistachio ice cream : glace à la pistache

(ice cream) yule log : bûche glacée

frozen yoghurt, frogurt : yaourt glacé

frozen custard : glace aux œufs 🥚

cup : pot

cone : cornet

Je ne sais pas pourquoi, j’ai souvent tendance à écrire « Ice scream ». 😆 Ca m’est arrivé un paquet de fois dans cet article ! 🤭

Ice scream gif funny

Et les incontournables de la dolce vita !

En parlant de l’Italie et de son immense impact sur le monde culinaire, on est obligé de mentionner les pâtes, pizzas, fromages, vins…

Voilà donc un peu de vocabulaire anglais utile concernant ces fameux et délicieux petits plats italiens. En général, c’est assez simple vu que l’anglais, comme le français, emprunte le terme italien. 👌

Commençons par les pasta (= pâtes). Les noms des différents types de pâtes sont les mêmes en anglais et en français vu que l’on prend le terme italien.
C’est le nom de certains pasta dishes 🍝 (= plats de pâtes) qui peut varier plus ou moins. Ils restent en général assez transparents :

spaghetti bolognese : spaghetti(s) bolognaises

lasagna (US), lasagne (UK) : lasagne

Passons à la pizza ! 🍕 Les take-away pizza restaurants* (= restaurant avec vente à emporter) ont énormément de succès dans les pays occidentaux ! Vous avez l’embarras du choix pour ce qui est des toppings (= garnitures). La pizza moderne est originaire du XVIIIe, de Naples.

*  UK : a take-away/takeaway (restaurant) 🆚  US : takeout (restaurant), carryout (restaurant)
Par ex. : Tina works in a Italian takeaway/takeout/carryout.

L’olive oil (= huile d’olive) est beaucoup utilisée dans la cuisine italienne, tout comme le vinegar (= vinaigre). Pas très compliqué pour l’instant le vocabulaire.😜

 

En pensant à l’Italie on pense également au wine 🍷 (= vin), au prosciutto (= prosciutto), au cheese (= fromage), etc. C’est un peu pareil que pour tout ce que l’on a déjà vu : les termes sont transparents.

Voici juste un peu de vocabulaire de base anglais autour du fromage. 🧀 Je ne vous mets pas bien sûr tous les mots transparents.

dairy products : produits laitiers 🧈🥛

a wedge [of pizza, cake, cheese etc.] : une part [de pizza, de gâteau, de fromage, etc.]

a cheese wedge, a wedge of cheese : une part de fromage

goat cheese (US), goat’s cheese (UK) : fromage de chèvre 🐐

grated cheese, schredded cheese (US) : fromage râpé

soft cheese : fromage à pâte molle

hard/pressed cheese : fromage à pâte dure/pressée

hard/tough cheese [informal phrase] (UK) : pas de chance/bol, tant pis (pour quelqu’un) [expression familière]

blue cheese, blue-vein(ed) cheese : bleu, fromage à pâte persillée

cheese spread : fromage à tartiner

to spread est un verbe irrégulier ! Ca donne : spread – spread – spread

Swiss cheese : gruyère, emmental

ripened cheese : fromage affiné

the rind [cheese] : la croûte [fromage]

non-dairy cheese, dairy-free cheese, vegan cheese : fromage végétal, fauxmage, vromage

 

Je finirais cette partie par la seule et unique chose par laquelle nous pouvons finir après tout ça :

Jerry gif Yummy in my tummy

yum, yum(-)yum, yummy : miam, miam miam 😋

Parla italiano

Vous vous doutez bien qu’en tant que passionnée des langues j’allais mentionner l’italien comme une des choses que j’aime en rapport avec l’Italie !

J’ai appris les bases de l’italien à l’époque où je parlais l’espagnol pratiquement couramment. Comme vous pouvez vous en douter, l’italien est une langue qui appartient à la même famille de langues européennes que le français et l’espagnol : les langues latines. Vu que je maîtrisais déjà ces deux langues, j’avais des facilités.

Donc vous qui parlez au moins le français, sachez que vous êtes avantagé(e) pour apprendre l’italien ! Je dis ça au cas où vous cherchez une langue à apprendre. 😜

Après il faut savoir que les Italiens ne se débrouillent pas trop mal en anglais. Avec l’anglais vous pouvez aller de partout ! 👌

 

Et en parlant de l’italien, j’aime beaucoup cette langue qui je trouve possède une mélodie très particulière, très expressive ! Sans parler de la gestuelle qui l’accompagne qui est tout juste géniale !
Un petit exemple : vous avez certainement déjà vu ce fameux geste pour lequel les Italiens sont très connus :

Je ne sais pas vous mais moi quand je vois ce mouvement de main, j’entends directement ce que dirait un Italien : Ma che fa ⁉️ (= Qu’est-ce que tu fais !?) ou Ma che vuoi ⁉️ (= Mais que veux-tu !?)

D’autres gestes reviennent souvent mais je ne vais pas en parler ici, cela mériterait un article à part entière !

Viva l’arte ! 🎨 = Long live the arts!

Long live the English language! (by LinguiLD)

Mon expérience inoubliable 😊

Je vous disais que je n’avais fait que Rome, y compris l’incroyable cité-Etat du Vatican*.

Vatican City by Andrey Prokopenko
* Notez qu’en anglais on dit the Vatican City. (Picture by Andrey Prokopenko)

[Bon ce n’est pas tout à fait vrai 🤭 car j’ai également passé la frontière une ou deux fois du côté des Alpes italiennes. J’ai eu la chance de pouvoir me rafraîchir par un beau (et très chaud 🥵) jour d’été au magnifique col du Petit-Saint-Bernard ⛰️ (un col alpin qui marque la frontière entre la France et l’Italie).]

J’ai jadis donc passé 4-5 jours à Rome en voyage avec le lycée 🎒 avec ma classe d’histoire des arts. 🎨

D’une, c’était génial d’avoir pu voir pour de vrai les œuvres que nous avions étudiées en cours auparavant ! Ca donne quand même toute une dimension en plus à toutes ces connaissances que nous avions emmagasinées !

Et de deux, en tant que fan de l’histoire des arts, c’est vraiment un endroit plus que magique ! ✨ Je trouve que c’est LA ville où vous avez le concentré le plus élevé de monuments au mètre carré. C’est très impressionnant ! 🤯 It was like a dream come true!

(It was) like a dream come true : (C’était) comme un rêve devenu réalité ! / (C’était) comme dans un rêve !

 

Voilà un petit diaporama de quelques photo(graphs)* (= photos) que j’ai pu retrouver de mon voyage. Veuillez m’excuser pour ce qui est de la qualité des photos. J’avais à l’époque un camera 📸 (= appareil photo) pas très performant, surtout comparé à ceux que nous pouvons avoir de nos jours !

*⚠️ Attention, alerte faux ami : notez bien qu’en anglais a photograph est une photo(graphie) et non un photographe qui se dit a photographer.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Vocabulaire anglais courant sur l’art 👩‍🎨

Avant de passer à la suite, j’en profite pour vous donner un peu de vocabulaire anglais sur l’art :

Historically, the five main fine arts (= les beaux-arts) were:
painting (= la peinture) 🖌️
sculpture
architecture* 📐
music 🎼
and poetry 📜, with performing arts (= les arts du spectacle) including theater (US ; UK: theatre) 🎭 and dance 💃.

* Attention à la prononciation en anglais de architecture : le ch se prononce comme le ch dans schizophrénie, et comme dans son équivalent anglais schizophrenia.

 

(art) museum, art gallery : musée des beaux-arts

gallery [of art dealer, private art] : galerie (d’art)

art dealer : marchand d’art, galeriste

work of art : œuvre d’art

masterpiece : chef-d’œuvre

painting, artwork : tableau 🖼️

canvas [for painting] : toile [pour peinture]

➥ pluriel : canvases

to exhibit : exposer

an exhibit on : une exposition sur

still life : nature morte

➥ Attention au pluriel ! Normalement, le nom commun life a un pluriel irrégulier : one lifetwo lives. Mais là c’est une exception : la formation du pluriel de still life est tout simplement régulière, c’est-à-dire qu’on a juste à ajouter un S : one still life two still lifes
Maîtrisez-vous la formation régulière du pluriel en anglais ? Et les pluriels irréguliers ? Si vous voulez devenir un roi (ou une reine) de l’anglais 🤴👸 il vous faut apprendre à manier ⚔️ cette base de la langue de Shakespeare ! La voie vers le couronnement est par-là 👉 :

landscape [painting of a rural scene] : paysage [tableau]

portait : portrait

 

En parlant de Rome et d’art, on ne peut pas passer à côté des centaines de jolies fontaines ⛲ visibles aux quatre coins de la ville ! La plus ancienne serait la splendide Fontana di Trevi (fontaine de Trevi) à voir de jour ET de nuit !

Sans parler des parcs et des jardins, notamment ceux de grandes villas et palais comme à la villa Médicis (Villa Medici en italien et en anglais) que j’ai eu la chance de pouvoir visiter ! Elle appartient à l’Etat français et elle héberge l’Académie de France à Rome (une institution artistique française).

Voici un petit diaporama avec quelques photos 📷 que j’ai pu prendre back then (= à l’époque) :

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Cette ville est tout simplement une des villes les plus spectaculaires d’un point de vue artistique et historique* ! 😍

* ⚠️ Attention en français, le mot historique a deux sens. L’anglais emploie deux mots différents (mais proche étant donné qu’ils sont construits sur la base du nom commun history) à ne pas confondre ! Voici donc une de mes fiches pour vous aider à les différencier et ne plus commettre cette erreur courante en anglais :

Fiche Finies les confusions #6
Fiche de la série « Finies les confusions » #6 Historic 🆚 historical (by LinguiLD). Vous pouvez retrouver les autres fiches sur mes réseaux sociaux. 😉

Moi je ne connais que Rome, mais de ce que j’ai entendu et vu indirectement, toute l’Italie est ainsi ! 🤯

 

Et puis quand on parle de la beauté de l’Italie, on mentionne bien entendu les innombrables monuments tous plus impressionnants les uns que les autres. Mais il ne faut pas oublier qu’une partie de la beauté de ce pays vient de ses paysages époustouflants et d’une graaande variété !

No need to be jealous! ⛰️

La France est très fière 😎 d’avoir le fameux Mont Blanc dans son pays !

Mais saviez-vous que le Mont Blanc est tout aussi français qu’il est italien ⁉️ Et oui, la frontière entre la France et l’Italie passe par le sommet de cette majestueuse montagne ! Pas de jaloux comme ça !

Ceux que j’appelle « les grands »

Et oui, en parlant d’art, n’oublions pas que les grands maîtres comme Michelangelo (orthographe similaire en anglais, Michel-Ange en Français) et Leonardo da Vinci (Léonard de Vinci en français et en anglais on garde tout simplement son orthographe originelle) sont italiens ! 👨‍🎨

Les artistes italiens ont joué un rôle essentiel dans l’art, notamment dans la musique ! 🎶 Ce n’est pas pour rien que de nombreux termes dans la notation musicale sont en italien (par ex. tempo, adagio, largo, etc.) ! Ils ont été créés par les compositeurs italiens au XVIIe siècle et se sont depuis étendus au monde entier !

Ce n’est pas étonnant que quand on pense musique classique on pense Italie !

D’ailleurs, le célèbre compositeur italien Giuseppe Verdi, connu comme étant très patriotique, a dit :

« You may have the universe if I may have Italy. » (« Avrai tu l’universo, resti l’Italia a me. » en italien : citation de son opéra Attila, 1846, écrite par le librettiste italien Temistocle Solera).

Ca donne bien envie d’aller en Italie ! 😻

En parlant de l’immense influence de l’Italie et des ses artistes dans le monde musical, voici du vocabulaire en anglais à connaître :

Vocabulaire anglais de base sur la musique 🎼

classical music : musique classique

lyrics : paroles

audience : public

a musical : une comédie musicale

(musical) keyboard : clavier

synthesizer (US), synthesiser (UK), synth : synthétiseur, synthé

track [song] : morceau, piste, plage [chanson]

soundtrack : bande originale, BO, bande son(ore)

national anthem : hymne national

Elément de culture anglophone important : L’hymne national des Etats-Unis s’appelle la Star-Spangled Banner (= la bannière étoilée). Au Royaume-Uni c’est God Save the Queen. 👑 Quant à l’Italie, son hymne national s’intitule Il canto degli Italiani (= Le Chant des Italiens).

a tune : un air, une mélodie

to perform : se produire, jouer [spectacle, musique]

a performance : une représentation [théâtre, cinéma, spectacle], une interprétation [acteur/actrice]

a performer : acteur/actrice [théâtre], artiste, interprète [musicien/musicienne], chanteur/chanteuse

to sing : chanter

➥ Verbe irrégulier : sing – sang – sung

to play an instrument : jouer d’un instrument

to play something : jouer de quelque chose

to play the guitar : jouer de la guitare

to applaud, to clap : applaudir 👏

applause : applaudissements

 

L’Italie c’est donc un pays de grands peintres, sculpteurs, musiciens, etc. et également de grands savants ! Des personnes qui ont toutes marqué l’histoire d’une façon ou d’une autre.

Les grands savants italiens 🧠

Certains ont déjà été mentionnés dans la partie d’avant sur l’art, mais il n’empêche qu’ils sont également de grands savants de leur époque ! Oui il s’agit of course de nuls autres que Michelangelo (1475-1564) et Leonardo da Vinci (1452-1519) !

Je vais citer quelques grands savants italiens, dont une femme italienne, qui pour moi font partie des choses que j’aime en lien avec l’Italie ainsi que des personnes à connaître d’un point de vue culturel.

Je mets en premier leur nom en italien (la VO en gros quoi hihi 😝) qui est repris tel quel en anglais. Parfois, surtout pour les plus connus, le nom originel italien est transformé en français. Ceci arrive régulièrement en français, pas seulement avec les grands Italiens. La langue française a la fâcheuse tendance à vouloir tout traduire ! 🙄

Pour chacun je vous donne ensuite leurs spécialités en anglais.
Et enfin, je vous remets tout ça en français pour vous aider à assimiler ce vocabulaire plutôt courant en anglais.

Pourquoi je fais ça ? Ou vous vous demandez peut-être en quoi cela pourrait être intéressant pour un apprenant en anglais comme vous ? 🤔
Et bien c’est simple : ces hommes ont marqué notre histoire à tous et par conséquent il y a de grandes chances que vous les rencontriez dans un contexte anglophone.
Sans compter que cela fait partie de la culture générale.

Quant à leurs spécialités, il s’agit de mots basiques en anglais, ça vous fait apprendre plus de vocabulaire de base.

Galileo Galilei 🪐 🔭 🌌

Galileo space explorer

He is considered the father of modern science. He made major contributions to the fields of physics, astronomy, cosmology, mathematics and philosophy.

: Galilée est considéré comme le père de la science moderne. Il a grandement contribué aux domaines de la physique, l’astronomie, la cosmologie, des mathématiques et de la philosophie.

Amedeo Avogadro 🔬

Avogadro was a physicist and chemist known for the Avogadro’s law.

: Avogadro était un physicien et chimiste connu pour la loi d’Avogadro.

Avez-vous compris le second gif (image animée) avec la taupe ? Il s’agit d’un jeu de mots en anglais.

First clue (= indice):

 

 

 

 

 

 

 

 

Haven’t you found the answer yet?

Here’s a second clue:

 

 

 

 

 

 

 

 

Et oui, en anglais a mole veut dire une taupe mais aussi une mole (en chimie, c’est l’unité utilisée pour mesurer la quantité de matière).
Le premier indice montre le nombre d’Avogadro, ou la constante d’Avogadro, qui correspond au nombre d’atomes (ions ou molécules) contenus dans une seule mole d’une certaine substance chimique.

Cette constante a été nommée ainsi en hommage aux grandes contributions d’Amedeo Avogadro en matière de théorie cinétique.

Alessandro Volta ⚡

 

 

He was a physicist and chemist. He’s known for his invention of the (electric) battery. 🔋

 

: Il était un physicien et chimiste. Il est connu pour son invention de la pile (électrique).

 

 

 

 

Enrico Fermi 💥

Fermi worked on mathematical physics and on the first nuclear reactor. ☢️ He helped (to) make the quantum theory. ⚛️

: Fermi a travaillé dans la physique mathématique ainsi que sur le premier réacteur nucléaire. Il a aidé à développer la mécanique quantique.

Maria Montessori 👩‍🏫

 

 

She was a physician* and educator. She’s known for her Montessori system.

 

: Elle était un médecin et pedagogue. Elle est connue pour sa pédagogie Montessori.

 

 

* 🚨 Attention à ne pas confondre ces deux termes anglais :
physician (US ; UK: medical practitioner) 🩺 = médecin 🆚 physicist ⚛️ = physicien

 

Rien de mieux qu’une fiche pour vous aider à retenir la différence entre ces deux mots anglais :

Fiches 19 physician VS physicist
Fiche de la série « Finies les confusions » #19 Physician 🆚 physicist (by LinguiLD). Vous pouvez retrouver les autres fiches sur mes réseaux sociaux. 😉

Sans doute l’italien le plus connu de la culture anglophone 🌎

En tant que diplômée d’études anglophones je suis bien obligée de mentionner un grand homme italien que l’on voit très souvent en cours de civilisation, culture, histoire et politique anglophones :

il ne s’agit de nul autre que notre bon vieux Christophe Colomb (Cristoforo Colombo en italien et Christopher Columbus en anglais).

Chris Columbus by Chris Petersen

Vous vous doutez bien que ce n’est pas pour rien que quand on fait des études universitaires en fac d’anglais on en parle régulièrement !

Cet homme joue un grand rôle dans la culture anglophone, à tel point que dans plusieurs pays des Amériques 🌎, y compris aux Etats-Unis où c’est un jour férié fédéral, on fête Columbus Day 🥳, le jour de Christophe Colomb !

Cela se passe le 2ème lundi du mois d’octobre. On fête alors le jour (le 12 octobre 1492 plus précisément) où Christophe Colomb est arrivé dans le New World.  🎉

C’est donc un élément très important dans la culture anglophone ! On en reparlera forcément ! 😉

 

En parlant de personnalités italiennes, je suis obligée de parler des personnages qui vont suivre ! Ils font partie des choses que j’aime en lien avec l’Italie.

Personnages italiens célèbres

Pépé le putois ?! 🦨 Do you smell a rat?🐀

Pépé le putois est connu pour sentir fort… 🤢 Sent-il le rat ?

Je fais un jeu de mots ici avec l’expression anglaise : to smell a rat

Fiche to smell a rat
Fiche de la série « Animal Idioms » #31 To smell a rat (by LinguiLD). Vous pouvez retrouver les autres fiches sur mes réseaux sociaux. 😉

En vous demandant « Do you smell a rat? », je vous demande donc si vous êtes tombé(e) dans le piège !

Why a trap? (= Pourquoi un piège ?) 🤔

Parce que c’est seulement dans la version française que Pépé le putois est italien ! 🚨 En vrai, dans la version originale, donc pour le reste du monde, ce personnage des fameux cartoons Looney Tunes de Warner Bros, s’appelle Pepé Le Pew et il est… français !!! 😮 Il incarne une caricature du français dragueur 😗 et en version originale (donc en anglais) il parle anglais avec un accent français très prononcé.

Et oui, si vous faites attention aux décors, vous pouvez remarquer que ça se déroule bien en France. Regardez sur cette image par exemple, même s’ils mangent des spaghetti(s) on voit bien la tour Eiffel in the background (= en/à l’arrière-plan) :

Si vous ne le saviez-pas c’est que vous avez manqué mon article sur les faux amis :

Couverture article Délicieux faux amis Pépé le putois

Et saviez-vous que les français se trompent au sujet de Pépé le putois ⁉️ 🤔 Et ça a certainement grandement contribué à une erreur dans l’usage populaire de la langue française ! 😲 Un putois ne ressemble pas à ça !
Je vous explique tout ça donc dans cet article. 😉 Vous pouvez y accéder directement en cliquant sur l’image ci-dessus. 🦨

“My nose grows now” 🤥

N’oubliez pas que le verbe to grow est irrégulier ! 🚨 Ce qui nous donne : grow – grew – grown

Vous avez peut-être deviné que ce titre fait référence à Pinocchio ! L’un des personnages les plus connus de la littérature italienne !

Pinocchio gif
Ceci est un gif de Pinocchio, je précise car on pourrait très bien penser qu’il s’agit d’un politicien de nos jours 😝 Just saying… (= Je dis ça je dis rien)

Cette puppet (= marionnette), ou plus précisément marionette (= pantin)*, est le héros d’un des romans pour enfants les plus connus : Les Aventures de Pinocchio. Histoire d’un pantin (Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino), écrit en 1881 par l’écrivain italien Carlo Lorenzini, plus connu sous son nom de plume Collodi.

*⚠️ Attention à deux choses avec ces termes :

🛎️ 1 En français marionnette s’écrit avec deux N alors qu’en anglais il n’y en a qu’un seul : a marionette.

🛎️ 2 Alerte faux amis ! 🚨 Attention car dans un certain sens marionnette et marionette sont des faux amis !
Une petite figure que l’on fait bouger soit à la main soit avec des fils s’appelle en français une marionnette et en anglais a puppet. C’est un terme générique.
Lorsque l’on veut parler plus précisément d’une figure que l’on bouge à l’aide de fils, comme ici notre petit Pinocchio 🤥, on parle en français d’un pantin (on peut quand même aussi dire marionnette à fils, mais il me semble que pantin est plus courant) et c’est ce que l’on nomme en anglais a marionette.

Donc on retient :
terme générique (actionnée avec les mains ou fils) = une marionnette : a puppet

a puppet

sous-catégorie de marionnette étant actionnée avec fils = un pantin : a marionette

a marionette

Je dois vous dire que ce n’est pas l’un de mes comptes ni l’un de mes Disney préférés. Je le trouve un peu triste 😿 et il me faisait peur 🙀 quand j’étais petite, mais ça ne m’empêchait pourtant pas d’être heureuse avec le livre 📖 hihi. J’étais effrayée par certains personnages tandis que j’aimais bien d’autres comme l’adorable Geppetto, Jiminy Cricket et le cute (= mignon) Figaro.

Saviez-vous que pinocchio signifie petit pignon ?
Saviez-vous que l’adaptation faite par Disney date de 1940 ?! 🤯

Ce personnage italien est une vraie icône culturelle ! 🤩 Pinocchio a été mille fois adapté, repris et réinventé !

“It’s-a me-eh Mario” 🍄⭐👨👨

Je ne pouvais pas finir cette partie sur les fameux personnages italiens qui ont marqué ma vie et celle de tant d’autres sans mentionner les plumber brothers (= frères plombiers) les plus connus au monde : Mario & Luigi !

Bon canoniquement parlant, ils ne sont plus originaires de l’Italie mais du Mushroom Kingdom (= Royaume des Champignons).

⚠️ J’en profite ici pour vous éviter de faire une faute courante en anglais :
Pour dire « Mario et Luigi sont nés au Royaume des Champignons » en anglais on dit « Mario and Luigi were born in the Mushroom Kingdom ». C’est ainsi que se conjugue le verbe en anglais quand on veut dire que X est né(e) à tel endroit ou à telle date. Souvenez-vous donc bien qu’en anglais on met du passé ! J’insiste car je vois cette faute d’anglais très souvent.

 

Ils représentent clairement des stéréotypes d’Italiens. Je pense que l’on peut dire qu’ils font partie des Italiens les plus connus de tous les temps ! 🌟

Et voici encore une fois l’occasion de voir un petit peu de vocabulaire de base anglais !

 

video games : jeux videos

(video) games console : console (de jeux vidéo)

(game/games) controller, joystick, joypad, gamepad : manette de jeu 🎮

to cheat : tricher

 

➡️ N’oubliez pas que les jeux vidéo sont un excellent moyen de progresser en anglais ! Il y en a de tout type, vous avez de grandes chances d’en trouver au moins un qui vous plaise. Il y a quand même pire comme moyen d’apprendre ! 😉

Montage by LinguiLD mix business with pleasure

 

Finissons par une belle note 🎵 :

Romance : “Roma” spelled backwards is “amor”! 💞

On dit que Paris est la ville la plus romantique au monde. Et bien je ne suis pas trop d’accord ! Ce n’est pas pour rien à mon avis que le nom de Rome est bien plus proche du terme romantique que le nom de Paris ! 😜
Et puis n’oublions pas Venise quand même ! C’est bien la ville de l’amour non ?!

As far as I’m concerned, j’ai l’impression que l’Italie tout entière regorge de lieux plus romantiques les uns que les autres ! 🥰 Ce n’est pas pour rien que le film 🎬 dont je vous parlais en introduction a été tourné là-bas !

 

 

 

 

 

 

Ciao ! 👋

Voilà un résumé de ce que j’aime de l’Italie !

J’ajouterais juste que j’aime bien aussi les Italiens qui en plus d’être des personnes pleines de vie (d’où cette langue et cette gestuelle très prononcées je pense) sont bien sympathiques !

Et puis, c’est bien, tout cela nous a permis de voir des termes courants en anglais ! 👌
Vous avez désormais tout le vocabulaire pour savoir comment commander pas mal de nourriture ordinaire en anglais ! 😉

As usual, n’hésitez pas à donner votre avis et à poser toutes vos questions !

Et comme je le disais au début de l’article, vous êtes également les bienvenus pour partager avec nous ce que vous aimez de l’Italie !

N’hésitez pas à laisser un commentaire sous cet article et surtout à aller vous rendre sur le blog de Sandrine que je remercie encore.

 

Italy by Soner Demirkol

Happy learning to you! 🌞

 

signature LinguiLD

PS : Pour vous aider je vous offre gratuitement les fiches de l’article sur la météoles fiches pour vous aider à apprendre/réviser tout ça !

Pour recevoir les 22 fiches de la météo cliquez ici.
Weather pack 22 fiches météo en anglais

 

 

Merci de me soutenir en laissant votre commentaire ici ❤️

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut