Jours fériés anglais : Happy Columbus Day! 🌍⛵🌎 – Vocabulaire et culture

Happy Columbus Day to all of you dear English learners! 🎉

Oui aujourd’hui c’est Columbus Day ! 👨⛵

Columbus Day (Jour de Christophe Colomb) est un jour férié 🎉 aux Etats-Unis  (ainsi que d’en d’autres pays hispanophones) qui est toujours fêté le deuxième lundi d’octobre.

Je ne serais pas étonnée que vous vous disiez : « Columbus Day ?! 🤔 Je ne crois pas en avoir entendu parler auparavant ! ». On va voir que justement, il s’agit d’un jour férié bien spécial. Je ne vous en dis pas plus, je ne veux pas faire de spoiler de la suite. 😜

J’ai trouvé une vidéo pas mal sur ce sujet. 📽️ Elle résume très bien ce qu’il y a à savoir pour comprendre les origines de ce jour férié américain, ce en quoi il consiste et pourquoi il est si atypique et controversé.

Le tout en vous donnant du vocabulaire courant en anglais et un peu de lexique spécifique à cette thématique.

⏱️ La vidéo est très courte (2 min 20 pour être plus précise) donc c’est l’occasion parfaite pour améliorer votre anglais en seulement quelques minutes ! 😉

 

Vous semblez bien aimer ce type d’article qu’on pourrait appeler « Vocabulaire courant en anglais et culture anglophone ». J’en ai déjà fait quelques-uns et celui pour vous aider à comprendre le fameux Brexit 🇬🇧✂️🇪🇺👋 a beaucoup beaucoup plus ! Alors si vous l’avez manqué, c’est par-là :

Comprendre le Brexit 🇬🇧 et apprendre du vocabulaire anglais courant en quelques minutes ⏱️ lien vers l'article sur le Vocabulaire du Brexit

➡️ Avant de commencer, il y a un point important à retenir. Il s’agit de quelque chose qui est souvent mal maîtrisé par les apprenants en anglais et qui donne donc lieu à des erreurs. Mais vous, vous allez éviter cette erreur courante grâce à cette petite explication :

Différence entre holiday 🆚 vacation

Columbus Day fait partie des dix federal holidays.

(Official) federal holiday (US) : jour férié (Etats-Unis)

Cette expression anglaise n’est valable que pour les Etats-Unis (une république fédérale : federal republic). Aux Etats-Unis il n’y pas de fête nationale (national holiday) mais des federal holidays c’est-à-dire des fêtes autorisées qui ont été reconnues par le US government.

On parlerait de bank holidays en anglais britannique.

Notez qu’en anglais américain le terme holiday désigne un jour férié et n’a pas le sens de vacances qu’il a en anglais britannique.

Des vacances : holidays (UK), vacation(s) (US) 🏖

Notez que les federal holidays sont aussi nommés public holidays.

ℹ️ Petites informations

Avant de commencer, voici quelques infos à savoir avant de continuer. Elles vous seront utiles pour une meilleure compréhension du vocabulaire anglais que je vous donne par la suite.
Ceux qui ont l’habitude de me lire connaissent déjà tout cela et peuvent passer directement à la suite. ⏩ 😉

Abréviations

Voici les abréviations utilisées dans l’article, vous les avez peut-être déjà rencontrées notamment dans des dictionnaires :
sth : something qch : quelque chose
sb : someone/somebody qqn : quelqu’un

Signes de ponctuation

Quand je donne des termes et qu’il y a une parenthèse, cela signifie que ce qui est entre parenthèses est facultatif. Ex. : (marriage) proposal 💍 vous entendrez soit proposal tout court, soit marriage proposal.
Les crochets eux sont employés pour donner plus de précision, du contexte, surtout lorsqu’un mot est utilisé dans divers domaines et qu’il a plusieurs significations.

Today’s video ▶️

Today we’re watching a video entitled “ The History of Columbus Day ” by the National Geographic.

Video descirption:

“What is Columbus Day? Why do we celebrate it? Find out the history of the holiday, the 1492 voyage it commemorates, and the controversy it has ignited.”

National Geographic is an American and international television network1 that airs2 documentaries about nature, science, history and culture.

1  television network : réseau de télévision 📺

2  to air [television, radio] : diffuser

It is one of the most* popular TV networks: it is available in 162 countries and in 27 different languages!

* Pensez à jeter un petit coup d’œil à cet article si vous avez du mal avec le superlatif et le comparatif :

lien vers l'article sur le superlatif et comparatif

Did you know? 🤔

Disney °o° owns3 a big part of National Geographic! 😮

National Geographic is owned by4 a joint venture* called National Geographic Partners: The Walt Disney Company owns 73% of shares5 and the remaining6 27% of shares are held7 by the National Geographic Society.

* A joint-venture is a business created by two or more companies which remain separate organizations. In French we use the anglicism “joint-venture” or the term “coentreprise”.

3 to own : posséder, être le propriétaire de, détenir

4 to be owned by sb : être la propriété de qqn

5 shares [finance, trading, stock market] : des actions, des parts [titre boursier]

6 remaining : restant

7 hold [possess a title…] : détenir, être titulaire de, avoir [un titre…]
Attention, to hold est un verbe irrégulier :

fich verb irreg
Verbes irréguliers : to hold (by LinguiLD)

It is time to watch the video, enjoy! 📽️

Transcript

Voilà la transcription de la vidéo. Les mots de vocabulaire anglais courant à connaître sont en gras. Vous trouverez plus de précisions pour chaque mot à la fin de chaque partie. Here we go!

The History of Columbus Day | National Geographic

Columbus Day is a holiday that commemorates Christopher Columbus’s* arrival to the Americas. Columbus was an Italian Admiral, who was sponsored by the king and queen of Spain. To find the westward route to China, India, and Japan – lands then known as the INDIES.

arrival : arrivée

westward(s) : vers l’ouest 🧭

➥ Le suffixe -ward(s) est utilisé pour former des adjectifs et des adverbes de direction. Voici d’autres exemples : backwards, downwards, eastwards, forwards, homewards, inwards, onwards, outwards, upwards…
-wards avec le -s final est utilisé en anglais américain tandis que les anglais britanniques préfèreront la version sans la terminaison en -s.

land : terre, territoire

known as : connu sous le nom de

* A propos de cette apostrophe -s, saviez-vous que l’on aurait également pu l’écrire ainsi : « Columbus’ arrival » ?

Pour savoir comment utiliser les apostrophes en anglais, tout est ici :

lien vers l'article pour tout savoir sur l'apostrophe en anglais

Et concernant ce cher Christophe Colomb, saviez-vous déjà qu’il était italien ?    Et oui il fait partie des nombreuses choses d’origines italiennes que nous retrouvons dans la vie de tous les jours anglais. 🎨🧀🐀👌🍝🇮🇹☕🧠🦨🍕🍧 Je parle de ce vocabulaire de base en anglais justement dans cet article :  Comment commander un café ou une glace 🍦 en anglais ? Comment parler de fromage, de pizza, d’art ou encore de pâtes dans la langue de Shakespeare ? Etc. 🍨

 

In August* 1492, Columbus’s expedition set sail with three ships: The Niña, Pinta, and Santa María. After more than two months of sailing across** the Atlantic Ocean, the fleet spotted what would eventually be known as The Bahamas on October 12, 1492.

set sail : prendre la mer, mettre les voiles ⛵

ship [large boat] : bateau, navire

The Santa Maria, Pinta and Niña entering the Bahamas in 1492. Painting ©2013 Armand Serrano. All rights reserved.

to sail : naviguer

fleet [of ships] : flotte (bateaux)

to spot : apercevoir, repérer

eventually : finalement, en fin de compte, un jour

➥ Attention, c’est un faux ami !

* N’oubliez pas de mettre une majuscule aux mois en anglais ainsi qu’au jour : Today is Monday, October 12, 2020. → Ceci est la date en format américain où l’on met le mois avant le numéro.

Le format britannique nous donnerait : Monday, 12 October 2020.
Les suffixes –st, –nd, –rd, et –th ont tendances à disparaître (à l’écrit, on les entend toujours à l’oral).

➡️ Donc on retient :
US : name of the day – month – day of the month –year 
UK : name of the day – day of the month – month–year 

** Si vous avez du mal avec la préposition across je vous conseille d’aller voir le petit guide visuel que je vous ai fait pour vous aider à apprendre les prépositions anglaises de lieu et de déplacement : https://www.linguild.fr/apprendre-anglais-noel-prepositions-lieu-deplacement-partie-2/.

 

🗺️ Voici une carte (= map) du premier voyage de Christophe Colomb pour vous aider à mieux situer tout ça :

This Date commemorates the meeting of the Old World – Europe, Africa, and Asia – and the New World – North America and South America. In October 1492, however, Columbus believed that he had landed in Asia.

however : cependant

to land : débarquer

 

He went on to map what he believed were India and China, but were actually the Americas. In the United States in 1937, the second Monday in October became a national holiday*, honoring Columbus’s Voyage.

to go on to do (sth) : continuer en faisant (qch), poursuivre en faisant (qch), faire (qch) par la suite

to map : cartographier 🗺️

actually : en fait

* C’est étonnant qu’ils aient employé ce terme ici. Il serait plus correct de dire, comme on l’a vu au début de l’article, federal holiday ou sinon public holiday. Les Etats-Unis n’ont pas de national holiday à proprement parler.
Voilà une petite preuve pour appuyer cela : « The U.S. does not have national holidays » (source : https://legaldictionary.net/federal-holidays/).

 

In Spain, the home of Columbus’s royal financiers, the holiday falls on October 12 and is now known as Fiesta Nacional de España or the national day of Spain.

However, some consider the holiday to be controversial because of the negative effects of European colonization that followed Columbus’s arrival to the New World.

Additionally, after Columbus and his family systematically exploited and enslaved the Indigenous people in Hispaniola (what is now the Dominican Republic and Haiti) the Spanish monarchy revoked the gubernatorial title they had granted him.

to enslave : réduire à l’esclavage, asservir 🔒⛓️

to revoke [a title] : retirer [un titre]

gubernatorial (relating to a governor) : de/du gouverneur

to grant (sb) sth [a title] : accorder/octroyer qch (à qqn) [un titre]

 

Instead of celebrating Columbus Day some US cities and states now celebrate Indigenous People’s Day to honor the native population of the American continents.

instead of : à la place de

On a lighter note 🎵

Vous voyez donc pourquoi ce fameux Jour de Christophe Colomb est si controversé !

Et comme beaucoup de sujets sensibles, on trouve donc pas mal de « blagues » autour de Columbus Day. Voici donc quelques illustrations marrantes.

Attention, je tiens à préciser que je ne cherche pas à dédramatiser la situation, non non ce qu’il s’est passé à cette période est très grave. C’est juste que j’aimerais finir on a lighter note (= sur une note plus légère).

Ce diaporama nécessite JavaScript.

What do you think of Columbus Day?

Qu’avez-vous pensé de cette vidéo ? Etait-elle facile à comprendre pour vous ou plutôt difficile ?

Qu’en est-il du contenu en lui-même ? Que pensez-vous de la controverse concernant Columbus Day ? L’espace commentaire est là pour accueillir vos avis. 😉

Personnellement, je pense que ça peut-être bien de garder ce jour férié mais en le modifiant. Déjà parce que ça fait toujours un jour férié en plus. 😜

Mais aussi je pense qu’il faudrait en profiter pour enseigner la « vraie histoire », c’est-à-dire modifier un peu ce jour férié pour éveiller les consciences concernant cet aspect négatif de l’histoire au lieu d’enseigner ces jolis mythes ornés de fleurs et paillettes pour enjoliver la réalité. Et d’ailleurs cela ne vaut pas que pour Christophe Colomb…

That’s all for today

Je vous parle de ce jour férié américain parce que lorsque l’on apprend une langue il est aussi important de s’intéresser au fonctionnement du pays ainsi qu’à ses aspects culturels. Donc autant faire les deux d’un coup ! 😜

J’espère que cette courte vidéo et son analyse vous ont plu et que vous avez appris plein de vocabulaire courant en anglais ainsi que des éléments importants de la culture anglophone !

So tell me, do you watch National Geographic or read their magazine?

What did you think of the video?

And above all (= et par-dessus tout), I’d love to know what you think about Columbus Day! So tell me abot it in the comment section below.
Happy Columbus Day learning!

signature LinguiLD

PS: C’est l’automne ! 🍂 Il n’y pas meilleur moment pour apprendre le vocabulaire de base en anglais en lien avec cette saison 🌰 pour bien progresser en anglais ! Mémorisez le efficacement grâce à mes fiches que vous pouvez recevoir gratuitement en cliquant ici : Welcome Pack

Recevez le Welcome Pack gratuitement

Merci de me soutenir en laissant votre commentaire ici ❤️

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut