Parmi le vocabulaire du quotidien anglais à connaĂźtre on a les mots courants lâhabitation !
Comme nous avions pu le voir la derniĂšre fois dans la partie 1, câest du vocabulaire simple mais moins quâil nây paraĂźt !
Eh oui, il y a quand mĂȘme quelques subtilitĂ©s đš Ă maĂźtriser notamment dĂ» aux diffĂ©rences culturelles entre les habitations françaises et anglophones. On nâavait pas moins de cinq faux amis đ€Ż et rĂ©guliĂšrement des diffĂ©rences de vocabulaire entre lâanglais britannique et lâamĂ©ricain !
Aujourdâhui, pour la suite du vocabulaire essentielle de la maison en anglais on va avoir beaucoup moins de piĂšges, ça va donc ĂȘtre plus simple. đ
Vous allez apprendre 21 mots du quotidien en anglais en rapport avec le logement et plus prĂ©cisĂ©ment tout ce qui est des Ă©lĂ©ments principaux de la maison et de lâappartement en anglais.
Je vous prĂ©sente encore une fois ce lexique sous forme de fiches histoire de rendre plus efficace votre apprentissage de ce vocabulaire essentiel en anglais. đ
AllĂ©, câest parti pour 21 mots de base en anglais pour parler de la maison et lâappartement, letâs go!
âčïž Petites informations
Avant de commencer, voici quelques infos à savoir avant de continuer. Elles vous seront utiles pour une meilleure compréhension du vocabulaire anglais que je vous donne par la suite.
Ceux qui ont l’habitude de me lire connaissent dĂ©jĂ tout cela et peuvent passer directement Ă la suite. â© đ
Abréviations
Voici les abrĂ©viations utilisĂ©es dans l’article, vous les avez peut-ĂȘtre dĂ©jĂ rencontrĂ©es notamment dans des dictionnaires :
sth : something â qch : quelque chose
sb : someone/somebody â qqn : quelqu’un
Signes de ponctuation
Quand je donne des termes et quâil y a une parenthĂšse, cela signifie que ce qui est entre parenthĂšses est facultatif. Ex. : (marriage) proposal â vous entendrez soit proposal tout court, soit marriage proposal.
Jâutilise Ă©galement la parenthĂšse pour indiquer les variations selon les versions dâanglais (anglais amĂ©ricain , britannique
âŠ). Ex. :
candy (US), sweet (UK) â candy est le terme employĂ© en anglais amĂ©ricain, le 2nd terme est en anglais britannique.
Les crochets eux sont employĂ©s pour donner plus de prĂ©cision, du contexte, surtout lorsquâun mot est utilisĂ© dans divers domaines et quâil a plusieurs significations.
Les 21 mots de vocabulaire anglais pour savoir parler du logement đïž
Voilà un petit diaporama avec les mots de vocabulaire en image. Je vous remets ensuite le vocabulaire du diapo en dessous avec plus de précisions et piÚges à connaßtre pour certains mots.
Eléments basiques de la maison à connaßtre en anglais
ceiling : plafond
floor [indoor surface] : sol [surface intérieure], plancher
wall : mur

roof : toit
chimney : cheminée
℠fireplace : cheminée
â„ En français, on ne fait pas vraiment la diffĂ©rence entre ces deux parties de la cheminĂ©e. En anglais, on parle donc de chimney pour faire rĂ©fĂ©rence au conduit sur le toit qui sert Ă Ă©vacuer la fumĂ©e du foyer de la cheminĂ©e et de fireplace pour dĂ©signer la partie que lâon trouve dans la maison avec le foyer. Le terme fireplace peut aussi ĂȘtre employĂ© pour parler du foyer (lâĂątre, lieu oĂč lâon fait le feu) qui est Ă©galement souvent appelĂ© hearth.
front, facade/façade : façade
porte : door
window : fenĂȘtre
sash window : une fenĂȘtre Ă guillotine
French window : porte-fenĂȘtre
shutters : volets
curtain : rideau
â„ Quand il sâagit dâun rideau long, en anglais amĂ©ricain vous pourrez Ă©galement entendre a drape.
blind [window shade], (window) shade (US) : store
lawn : pelouse
vegetable garden, kitchen garden, vegetable patch : potager đ„
(swimming) pool : piscine
fence : clĂŽture, barriĂšre
picket fence : palissade
â„ Vous entendrez aussi rĂ©guliĂšrement cette expression anglaise utilisĂ©e dans un autre sens. Je vous explique tout Ă la suite du vocabulaire. đ
mailbox (US), letter box (UK) [private box in which mail is delivered] : boĂźte aux lettres [usage privĂ©] đȘ
℠En Grande-Bretagne, on trouve traditionnellement une fente dans la porte que les Anglais nomment letter box et les Américains (et Canadiens) mail slot. Au contraire, en Amérique du Nord on a plus tendance à trouver des boßtes aux lettres (comme on peut le voir sur la fiche).
Pour ce qui est des boĂźtes aux lettres publiques que lâon trouve dans la rue pour faire envoyer le courrier, en anglais britannique on parle de postbox ou aussi de letter box tandis quâen amĂ©ricain on dit mailbox. đź
On parle Ă©galement de mailbox en informatique pour dĂ©signer la boĂźte mail. đ§
drive (UK), driveway (US) : allée [devant une maison]
lift (UK), elevator (US) : ascenseur
â„ â ïž Attention Ă ne pas se faire avoir dans les ascenseurs aux Etats-Unis ou mĂȘme lorsque l’on parle d’Ă©tage en anglais ! Pour Ă©viter de tomber dans ces piĂšges (il y en a 2 !) assez frĂ©quent en anglais, j’avais fait un petit point dans la partie prĂ©cĂ©dente sur le vocabulaire de la maison en anglais : cliquez-ici pour y accĂ©der.
heating : chauffage
A savoir ! đșđž
Lâutilisation de white picket fence dans un sens abstrait est courante en anglais !
Le picket fence, idéalement blanc, est une sorte de palissade ou barriÚre faite à partir de lattes de bois, le plus souvent avec un bout supérieur en biseau, positionnées verticalement et tenues ainsi par deux planches horizontales. On pourrait le traduire par « barriÚre/palissade blanche ». Ca donne un rendu de ce type :
Vous connaissez peut-ĂȘtre dĂ©jĂ un de ces deux principaux sens abstraits : alors que le white picket fence est aujourdâhui encore utilisĂ© Ă travers tous les Etats-Unis, il est devenu le symbole de son pays ainsi que du « American Dream », le rĂȘve amĂ©ricain. đŠ
Câest au dĂ©but des annĂ©es 1940 que le white picket fence est devenu synonyme du rĂȘve amĂ©ricain, concept qui prĂŽne la rĂ©ussite sociale et l’Ă©galitĂ© des chances.
Il était auparavant déjà une icÎne américaine et ce depuis ces premiÚres utilisations durant la période coloniale.
Dans ce sens il fait partie de ce que lâon appelle Americana : ce terme dĂ©signe un concept qui englobe toutes les choses caractĂ©ristiques, je dirais mĂȘme quasiment stĂ©rĂ©otypiques, des Etats-Unis dâun point de vue gĂ©ographique, historique ou folklorique. đ€
Americana = la culture et les traditions des Etats-Unis par excellence
Ce sont donc des objets culturels et artistiques, des lieux, des idées et des personnages typiquement américains comme :
- le baseball,
- la apple pie (genre de tarte aux pommes),
- les diners (= café-restaurant et les snacks routiers)
- Chevrolet,
- la route 66,
- les motels,
- Coca-Cola,
- le dĂźner de Thanksgiving đ„§
- les jeans Leviâs,
- Elvis Presley,
- les chaussures Converse
- la musique country, le blues, le rock & roll, la bluegrass, jazz, folk, đŒ
- Johnny Cash,
- Reese’s,
- les motos Harley-Davidson,
- des idĂ©es comme celle de la libertĂ© đœ, la libertĂ© dâexpression, la dĂ©mocratie, la diversitĂ©, etc.
- des peintures et illustrations de Norman Rockwell,
- âŠ
Dans ce sens, le white picket fence symbolise la propriĂ©tĂ© dans lâimaginaire amĂ©ricain, partie intĂ©grante de ce rĂȘve amĂ©ricain.
Il reprĂ©sente ce train de vie idĂ©ale dâune famille heureuse avec des enfants et des animaux de compagnie de classe moyenne vivant paisiblement dans un pavillon de la banlieue amĂ©ricaine entourĂ©e dâune belle pelouse oĂč lâon trouve une balançoire, des roses et de jolies plantes florissantes aux fenĂȘtres aux rideaux de dentelles.
Ce concept classique de vie quasi parfaite en banlieue est un objectif que beaucoup de femmes et dâhommes recherches Ă atteindre tout au long de leur vie. Beaucoup pensent quâacheter « the house with the white picket fence » est un but ultime dans la vie ! đ
Le white picket fence a donc cette signification de stĂ©rĂ©otype de la vie parfaite Ă la « live happily ever after* » des contes de fĂ©es. đžđâš
* Câest la fameuse phrase typique de la fin dâun conte de fĂ©e, donc en français : « Ils vĂ©curent heureux et eurent beaucoup d’enfants ».
Mais il a aussi un sens moins idéaliste :
Attention, 2Ăšme sens possible
En anglais, vous pourrez Ă©galement frĂ©quemment entendre lâexpression anglaise white picket fence utilisĂ©e avec un ou plusieurs autres sens abstraits (assez proches).
White picket fence rime toujours avec maison amĂ©ricaine traditionnelle et confortable mais dans un sens tout de mĂȘme plus rĂ©aliste, plus terre-Ă -terre. Au lieu de penser Ă la vie idĂ©ale dans la maison parfaite de banlieue amĂ©ricaine avec deux voitures et 2,5 enfants (comme vu prĂ©cĂ©demment) on parle ici plutĂŽt de la maison comme lieu chaleureux oĂč lâon se sent chez soi et en sĂ©curitĂ©.
Ici ça a donc le sens de vivre dans une maison dans un petit village et vivre/faire comme les autres câest-Ă -dire de se contenter dâune vie simple avec de petits rĂȘves (contrairement au grand rĂȘve amĂ©ricain) sans prendre de risque.
Le white picket fence a ici une signification métaphorique de passivité sereine protégée.
De ce sens découle aussi une autre utilisation plus informelle et récente de white picket fence : avoir une relation amoureuse qui est plutÎt standard, un peu vieux-jeu ou idéaliste.
Par ex. : Jack and Sarah have been together for so long! They were born to have a white picket fence.
I love you. Let’s white picket fence together.
Comment apprendre ces mots dâanglais du quotidien prĂ©sentĂ©s sous forme de fiche* ? đ€
* Un format idéal pour un apprentissage rapide et facile !
DĂ©jĂ , Ă©tape 1 : nâessayez pas de tout mĂ©moriser dâun coup, sauf si bien sĂ»r vous connaissez dĂ©jĂ la majoritĂ© du lexique prĂ©sentĂ©. Pour ĂȘtre efficace et Ă©viter de perdre votre temps et de vous dĂ©motiver, lâassimilation se fait petit Ă petit.
Ensuite, la technique dâapprentissage đ§ (lâune des plus efficaces pour mĂ©moriser du vocabulaire) est dĂ©taillĂ©e đ ici. Je lâavais expliquĂ©e Ă lâoccasion des fiches sur du vocabulaire anglais du quotidien prĂ©sentĂ© sous forme dâopposĂ©s.
Comme pour la partie 1, je me suis limitĂ©e Ă du vocabulaire anglais gĂ©nĂ©ral concernant la maison et lâappartement car je ne voulais pas vous Ă©craser avec trois tonnes de vocabulaire. đ”
đ Donc on parlera plus tard du vocabulaire des meubles principaux en anglais. De toute maniĂšre il vous faut dĂ©jĂ ĂȘtre sĂ»r(e) de bien connaĂźtre le vocabulaire anglais de la maison en gĂ©nĂ©ral avant de passer au reste.
Et nâoubliez pas de retourner faire un ou mĂȘme plusieurs tours sur la premiĂšre partie du lexique anglais Ă connaĂźtre sur lâhabitation ! Câest du vocabulaire basique qui est tellement courant quâil va forcĂ©ment vous servir !
Dans cette partie 1 je vous explique Ă©galement ce quâil faut savoir pour ne pas tomber dans le piĂšge des Ă©tages ! â ïž
Plus, je vous propose de courtes vidĂ©os sympas pour aller plus loin. â©
PlusâŠ
CâĂ©tait les 21 fiches de vocabulaire courant de la maison en anglais ! De quoi bien faire progresser votre anglais. đ
đ On se retrouve une prochaine fois pour la suite de ce lexique anglais Ă connaĂźtre !
Et entre-temps, comme toujours je suis là pour répondre à toutes vos questions !
NâhĂ©sitez pas aussi Ă donner votre avis, cela mâaide beaucoup !
Sinon cela fait toujours plaisir dâavoir un petit commentaire. đ
Pour vous aider je vous offre gratuitement les fiches pour apprendre le vocabulaire de la mĂ©tĂ©o en anglais (de cet article Vocabulaire de base : â la mĂ©tĂ©o en anglais đĄïž) â les fiches pour vous aider Ă apprendre/rĂ©viser tout ça ! Cliquez sur l’image ci-dessous pour vous abonner gratuitement :
Merci beaucoup pour l’effort que vous faites pour nous.
My pleasure! =D